1 L’istruzione e il giudizio incombono al Cantone ove ha sede l’impresa. I Cantoni designano le autorità competenti.
2 Le sentenze dei tribunali, le decisioni penali delle autorità amministrative e le ordinanze di non doversi procedere, non più soggette a gravame per violazione del diritto federale avanti le autorità cantonali, devono essere immediatamente comunicate al DEFR in copia integrale e senza spese.
3 Per il ricorso per cassazione al Tribunale federale si applicano le disposizioni della procedura penale federale5.
1 Die Untersuchung und Beurteilung sind Sache des Kantons, in dem sich der Betriebssitz des Arbeitgebers befindet. Die Kantone bezeichnen die zuständige Behörde.
2 Gerichtsurteile, Straferkenntnisse von Verwaltungsbehörden und Einstellungsbeschlüsse, die nicht mehr durch ein kantonales Rechtsmittel wegen Verletzung von Bundesrecht angefochten werden können, sind unverzüglich vollständig ausgefertigt und unentgeltlich dem WBF mitzuteilen.
3 Für die Nichtigkeitsbeschwerde an das Bundesgericht sind die Vorschriften über die Bundesstrafrechtspflege5 anwendbar.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.