747.223.1 Ordinanza del 17 marzo 1976 concernente la navigazione sul lago di Costanza (Regolamento della Navigazione sul lago di Costanza, RNC)

747.223.1 Verordnung vom 17. März 1976 über die Schifffahrt auf dem Bodensee (Bodensee-Schifffahrts-Ordnung, BSO)

Art. 1206 Contenuto della licenza di condurre

1 La licenza di condurre deve recare almeno le indicazioni seguenti:

a.80
cognome, nome, fotografia, domicilio e data di nascita del titolare;
b.
durata di validità;
c.
categoria;
d.
condizioni e oneri;
e.81
autorità rilasciante la licenza, luogo e data dell’allestimento.

2 Se una licenza di condurre è andata smarrita, l’autorità che l’ha rilasciata può allestire su domanda una copia designata come tale.

80 Nuovo testo giusta la Dec. della Commissione internazionale della navigazione del 15 dic. 2021, approvata dal CF il 13 apr. 2022, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2022 253).

81 Nuovo testo giusta la Dec. della Commissione internazionale della navigazione del 23 giu. 1995, approvata dal CF il 29 nov. 1995, in vigore dal 1° gen. 1996 (RU 1996 976 984).

Art. 1206 Inhalt des Schifferpatents

1 Das Schifferpatent muss mindestens folgende Angaben enthalten:

a.80
Familien- und Vorname, Lichtbild, Wohnort und Geburtsdatum des Patentinhabers;
b.
Geltungsbereich;
c.
Kategorie;
d.
Bedingungen und Auflagen;
e.81
ausstellende Behörde, Ort und Datum der Ausstellung.

2 Ist ein Schifferpatent verloren gegangen, so stellt die Behörde, welche das Schifferpatent erteilt hat, auf Antrag eine zweite Ausfertigung aus, die als solche zu bezeichnen ist.

80 Fassung gemäss Beschluss der Internationalen Schifffahrtskommission vom 15. Dez. 2021, genehmigt vom BR am 13. April 2022 und in Kraft seit 1. Mai 2022 (AS 2022 253).

81 Fassung gemäss dem Beschluss der Internationalen Schifffahrtskommission vom 23. Juni 1995, vom BR genehmigt am 29. Nov. 1995, in Kraft seit 1. Jan. 1996 (AS 1996 976 984).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.