745.1 Legge federale del 20 marzo 2009 sul trasporto di viaggiatori (Legge sul trasporto di viaggiatori, LTV)

745.1 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über die Personenbeförderung (Personenbeförderungsgesetz, PBG)

Art. 47 Estinzione delle pretese

1 Le pretese contro l’impresa si estinguono 30 giorni dopo l’evento che ha dato loro origine.

2 Il viaggiatore che perde una coincidenza prevista dall’orario deve annunciarlo immediatamente alla stazione se intende far valere una pretesa di risarcimento.

3 Le pretese non si estinguono:

a.
se l’avente diritto prova che il danno è stato causato intenzionalmente o per negligenza grave;
b.
in caso di inosservanza del termine di consegna, se è fatto reclamo entro 30 giorni;
c.
in caso di perdita parziale o di danneggiamento accertati prima che l’avente diritto abbia preso in consegna i bagagli o se il danno non è stato accertato per colpa dell’impresa;
d.
in caso di danno non apparente al bagaglio, accertato entro i termini stabiliti dal Consiglio federale, se l’avente diritto prova che il danno si è verificato nell’intervallo tra l’accettazione del trasporto e la riconsegna;
e.
quando l’annuncio immediato di cui al capoverso 2 non è possibile perché la stazione è incustodita e l’impresa non mette a disposizione installazioni per comunicare con una stazione custodita.

Art. 47 Erlöschen der Ansprüche

1 Die Ansprüche gegen das Unternehmen erlöschen 30 Tage nach dem Ereignis, das sie begründet.

2 Verpasst die reisende Person einen fahrplanmässigen Anschluss, so muss sie dies sofort auf der Station melden, wenn sie ihren Anspruch auf Schadenersatz geltend machen will.

3 Die Ansprüche erlöschen nicht, wenn:

a.
die berechtigte Person nachweist, dass der Schaden vorsätzlich oder grobfahrlässig verursacht wurde;
b.
die Lieferfrist überschritten ist und der Anspruch binnen 30 Tagen erhoben wird;
c.
ein Teilverlust oder eine Beschädigung festgestellt wurde, bevor die berechtigte Person das Gepäck annahm, oder der Schaden aus Verschulden des Unternehmens nicht festgestellt wurde;
d.
das Gepäck äusserlich nicht erkennbar beschädigt ist, der Schaden binnen der vom Bundesrat festgelegten Fristen festgestellt wird und die berechtigte Person nachweist, dass der Schaden in der Zeit zwischen der Annahme zum Transport und der Ablieferung entstanden ist;
e.
eine sofortige Meldung nach Absatz 2 nicht möglich ist, weil die Station nicht besetzt ist und das Unternehmen keine Einrichtung zur Kommunikation mit einer besetzten Station zur Verfügung stellt.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.