1 La costruzione e la modifica di binari di raccordo necessitano di una licenza di costruzione secondo il diritto cantonale.
2 Prima di decidere, l’autorità cui compete il rilascio della licenza di costruzione (autorità direttiva) sottopone la domanda all’Ufficio federale dei trasporti (UFT) affinché verifichi il rispetto delle disposizioni del diritto ferroviario.
3 L’UFT chiede al gestore dell’infrastruttura un parere sotto il profilo del diritto ferroviario. Sulla base di quest’ultimo esprime il proprio parere; in esso precisa anche se occorra un’autorizzazione d’esercizio secondo l’articolo 18w Lferr12.
4 Il parere dell’UFT è vincolante per l’autorità direttiva.
5 L’autorità direttiva trasmette la licenza di costruzione all’UFT. Questi è legittimato ad avvalersi dei rimedi giuridici previsti dal diritto federale e cantonale.
1 Der Bau und die Änderung von Anschlussgleisen bedürfen einer Baubewilligung nach kantonalem Recht.
2 Die für die Erteilung der Baubewilligung zuständige Behörde (Leitbehörde) unterbreitet vor ihrem Entscheid das Gesuch dem Bundesamt für Verkehr (BAV) zur Prüfung, ob die eisenbahnrechtlichen Bestimmungen eingehalten werden.
3 Das BAV holt bei der Infrastrukturbetreiberin eine eisenbahnrechtliche Stellungnahme ein. Gestützt darauf gibt es seine Stellungnahme ab und bestimmt darin auch, ob eine Betriebsbewilligung nach Artikel 18w EBG12 erforderlich ist.
4 Die Stellungnahme des BAV ist für die Leitbehörde verbindlich.
5 Die Leitbehörde stellt die Baubewilligung dem BAV zu. Dieses ist berechtigt, dagegen die Rechtsmittel des eidgenössischen und des kantonalen Rechts zu ergreifen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.