742.123 Ordinanza del 13 maggio 2020 sul Servizio di assegnazione delle tracce (OSAT)

742.123 Verordnung vom 13. Mai 2020 über die Trassenvergabestelle (TVSV)

Art. 2 Compiti

Il Servizio di assegnazione delle tracce ha in particolare i seguenti compiti:

a.
disciplina e pubblica le condizioni per l’ordinazione e la disdetta di tracce e prestazioni supplementari nonché per la presentazione di studi delle tracce;
b.
accompagna l’elaborazione di studi delle tracce condotti su richiesta di imprese che possono chiedere tracce secondo l’articolo  9a capoverso  4 Lferr;
c.
redige la dichiarazione della capacità e assolve i compiti di cui all’articolo 12b dell’ordinanza del 25 novembre 19983 concernente l’accesso alla rete ferroviaria (OARF) in relazione agli accordi quadro;
d.
elabora e pubblica i cataloghi nazionali delle tracce; a tal fine si coordina con i gestori dell’infrastruttura raccordata alle tratte di cui all’articolo  1 capoverso 1;
e.
riceve le ordinazioni e le disdette di prestazioni di cui agli articoli  21 e 22 OARF; attribuisce le prestazioni ordinate e cancella quelle disdette;
f.
regola gli eventuali conflitti nell’ordinazione delle tracce secondo l’articolo 12c OARF;
g.
verifica le disposizioni operative dei gestori dell’infrastruttura come pure l’attribuzione di tracce per treni speciali;
h.
dichiara saturata una tratta e conduce analisi delle capacità d’intesa con i gestori dell’infrastruttura coinvolti;
i.
in caso di tratte saturate ordina le misure di cui all’articolo 12a capoverso 4 OARF;
j.
esprime il proprio parere sulle bozze del programma di utilizzazione della rete e dei piani di utilizzazione della rete;
k.
accompagna la pianificazione dei gestori dell’infrastruttura riguardo ai cantieri e agli intervalli; può partecipare ai rispettivi organismi di coordinamento;
l.
riscuote il prezzo delle tracce e la rimunerazione in caso di cancellazione a nome e su fattura dei gestori dell’infrastruttura;
m.
gestisce il registro nazionale dell’infrastruttura in base alle direttive emanate dall’Ufficio federale dei trasporti (UFT);
n.
pubblica i piani d’investimento dei gestori dell’infrastruttura;
o.
elabora basi per la pianificazione dell’infrastruttura all’attenzione dell’UFT.

Art. 2 Aufgaben

Die Trassenvergabestelle hat insbesondere folgende Aufgaben:

a.
Sie regelt und publiziert die Bedingungen bezüglich der Bestellung und Abbestellung von Trassen und Zusatzleistungen sowie der Einreichung von Trassenstudien.
b.
Sie begleitet die Bearbeitung von Trassenstudien, die auf Anfrage von Unternehmen, die nach Artikel 9a Absatz 4 EBG Trassen beantragen können, erstellt werden.
c.
Sie erstellt die Kapazitätserklärung und erfüllt hinsichtlich der Rahmenvereinbarungen die Aufgaben nach Artikel 12b der Eisenbahn-Netzzugangsverordnung vom 25. November 19983 (NZV).
d.
Sie erarbeitet und publiziert die nationalen Trassenkataloge. Sie stimmt diese mit den an die Strecken nach Artikel 1 Absatz 1 anschliessenden Infrastrukturbetreiberinnen ab.
e.
Sie nimmt die Bestellungen und Abbestellungen von Leistungen nach den Artikeln 21 und 22 NZV entgegen. Sie teilt die Leistungen zu und storniert die abbestellten Leistungen.
f.
Sie regelt Trassenbestellkonflikte nach Artikel 12c NZV.
g.
Sie überprüft die operativen Anordnungen der Infrastrukturbetreiberinnen sowie die Zuteilung von Trassen für Extrazüge.
h.
Sie erklärt Strecken für überlastet und führt Kapazitätsanalysen unter Einbezug der betroffenen Infrastrukturbetreiberinnen durch.
i.
Sie ordnet bei überlasteten Strecken die Massnahmen nach Artikel 12a Absatz 4 NZV an.
j.
Sie nimmt Stellung zu den Entwürfen des Netznutzungskonzepts und der Netznutzungspläne.
k.
Sie begleitet die Baustellen- und Intervallplanung der Infrastrukturbetreiberinnen. Sie kann in entsprechenden Koordinationsgremien Einsitz nehmen.
l.
Sie zieht den Trassenpreis und das Stornierungsentgelt im Namen und auf Rechnung der Infrastrukturbetreiberinnen ein.
m.
Sie führt das nationale Infrastrukturregister nach den vom Bundesamt für Verkehr (BAV) erlassenen Richtlinien.
n.
Sie publiziert die Investitionspläne der Infrastrukturbetreiberinnen.
o.
Sie erarbeitet zuhanden des BAV Grundlagen für die Planung der Infrastruktur.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.