(art. 20a OARF)
1 Il prezzo per la captazione di energia elettrica dalla linea di contatto (prezzo dell’energia elettrica) è di 14 ct./kWh. È ridotto del 40 per cento tutti i giorni dalle 22.00 alle 6.00 e aumentato del 20 per cento dal lunedì al venerdì dalle 6.00 alle 9.00 e dalle 16.00 alle 19.00.11
2 L’UFT approva un prezzo diverso dell’energia elettrica per le ferrovie a corrente continua qualora esse attestino una differenza di costi.
3 Se l’utente della rete non misura il consumo di energia elettrica o non comunica al gestore dell’infrastruttura il numero di veicolo a dodici cifre attribuito al veicolo motore, il consumo si calcola sulla base dei valori di riferimento di cui all’allegato 5 applicando un supplemento secondo l’articolo 20a capoverso 3 OARF.12
4 Per i veicoli privi di freni rigenerativi tali valori di riferimento sono moltiplicati per i seguenti fattori:
10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFT del 21 set. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3469).
11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFT del 15 dic. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 829).
12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFT del 19 dic. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2019 29).
13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFT del 19 dic. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2019 29).
(Art. 20a NZV)
1 Der Preis für den Bezug von Energie ab Fahrdraht (Strompreis) beträgt 14 Rp./kWh. Er wird täglich von 22 bis 6 Uhr um 40 Prozent gesenkt sowie von Montag bis Freitag von 6 bis 9 Uhr und von 16 bis 19 Uhr um 20 Prozent erhöht.11
2 Das BAV bewilligt den Gleichstrombahnen einen abweichenden Strompreis, wenn diese die abweichenden Kosten nachweisen.
3 Misst die Netzbenutzerin den Stromverbrauch nicht oder gibt sie der Infrastrukturbetreiberin die zwölfstellige Fahrzeugnummer des Triebfahrzeugs nicht an, so wird der Verbrauch anhand der Ansätze nach Anhang 5 mit einem Zuschlag nach Artikel 20a Absatz 3 NZV berechnet.12
4 Für Fahrzeuge ohne Rekuperationsbremsen werden diese Ansätze mit folgenden Faktoren multipliziert:
10 Fassung gemäss Ziff. I der V des BAV vom 21. Sept. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 3469).
11 Fassung gemäss Ziff. I der V des BAV vom 15. Dez. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 829).
12 Fassung gemäss Ziff. I der V des BAV vom 19. Dez. 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2019 (AS 2019 29).
13 Fassung gemäss Ziff. I der V des BAV vom 19. Dez. 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2019 (AS 2019 29).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.