741.522 Ordinanza del 28 settembre 2007 che disciplina l'esercizio della professione di maestro conducente (Ordinanza sui maestri conducenti, OMaeC)

741.522 Verordnung vom 28. September 2007 über die Zulassung von Fahrlehrern und Fahrlehrerinnen und ihre Berufsausübung (Fahrlehrerverordnung, FV)

Art. 26 Ammonimento e revoca a tempo determinato dell’abilitazione a maestro conducente


1 Se il maestro conducente non adempie o adempie solo parzialmente l’obbligo di seguire corsi di perfezionamento professionale, l’autorità cantonale stabilisce un termine di proroga per il recupero della formazione e dispone:

a.
un ammonimento;
b.
in caso di recidiva, una revoca dell’abilitazione a maestro conducente fino a che viene recuperata la formazione entro il termine di proroga.

2 Se il maestro conducente non osserva il divieto di guidare sotto l’influsso dell’alcol secondo l’articolo 2a capoverso 1 lettera e dell’ordinanza del 13 novembre 196215 sulle norme della circolazione stradale, le prescrizioni sull’esercizio della professione (art. 8–16) o sulla formazione di guida conformemente all’OAC16, l’autorità cantonale dispone:17

a.
un ammonimento:
1.
nei casi di lieve gravità,
2.18
se durante la guida il maestro conducente:
presenta una concentrazione di alcol nell’aria espirata pari o superiore a 0,05 mg/l ma inferiore a 0,25 mg/l
presenta un tasso alcolemico pari o superiore allo 0,10 per mille ma inferiore allo 0,50 per mille, oppure
ha nell’organismo una quantità di alcol tale da determinare un tasso alcolemico di cui al secondo trattino;
b.
una revoca a tempo determinato dell’abilitazione a maestro conducente:
1.
nei casi gravi,
2.
nei casi di lieve gravità, se nei due anni precedenti l’abilitazione è stata revocata o è stato disposto un altro provvedimento ai sensi del presente articolo,
3.19
se durante la guida il maestro conducente:
presenta una concentrazione di alcol nell’aria espirata pari o superiore a 0,25 mg/l
presenta un tasso alcolemico pari o superiore allo 0,50 per mille, oppure
ha nell’organismo una quantità di alcol tale da determinare un tasso alcolemico di cui al secondo trattino.

15 RS 741.11

16 RS 741.51

17 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° lug. 2015, in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2015 2633).

18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° lug. 2015, in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2015 2633).

19 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° lug. 2015, in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2015 2633).

Art. 26 Verwarnung und befristeter Entzug der Fahrlehrerbewilligung

1 Erfüllt der Fahrlehrer oder die Fahrlehrerin die Weiterbildungspflicht nicht oder nur teilweise, so setzt die kantonale Behörde eine Nachfrist zum Nachholen der Weiterbildung fest und verfügt:

a.
eine Verwarnung;
b.
im Wiederholungsfall einen Entzug der Fahrlehrerbewilligung, bis die Weiterbildung innerhalb der Nachfrist absolviert ist.

2 Missachtet ein Fahrlehrer oder eine Fahrlehrerin das Verbot des Fahrens unter Alkoholeinfluss nach Artikel 2a Absatz 1 Buchstabe e der Verkehrsregelnverordnung vom 13. November 196215, die Vorschriften über die Berufsausübung (Art. 8–16) oder über die Fahrausbildung gemäss VZV16, so verfügt die kantonale Behörde:17

a.
eine Verwarnung:
1.
in leichten Fällen,
2.18
wenn der Fahrlehrer oder die Fahrlehrerin während des Fahrens:
eine Atemalkoholkonzentration von 0,05 mg/l oder mehr, aber weniger als 0,25 mg/l aufweist
eine Blutalkoholkonzentration von 0,10 Promille oder mehr, aber weniger als 0,50 Promille aufweist oder
eine Alkoholmenge im Körper hat, die zu einer Blutalkoholkonzentration nach dem zweiten Strich führt;
b.
einen befristeten Entzug der Fahrlehrerbewilligung:
1.
in schweren Fällen,
2.
in leichten Fällen, wenn in den vorangegangenen zwei Jahren die Fahrlehrerbewilligung entzogen war oder eine andere Massnahme nach diesem Artikel verfügt wurde,
3.19
wenn der Fahrlehrer oder die Fahrlehrerin während des Fahrens:
eine Atemalkoholkonzentration von 0,25 mg/l oder mehr aufweist
eine Blutalkoholkonzentration von 0,50 Promille oder mehr aufweist oder
eine Alkoholmenge im Körper hat, die zu einer Blutalkoholkonzentration nach dem zweiten Strich führt.

15 SR 741.11

16 SR 741.51

17 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 1. Juli 2015, in Kraft seit 1. Okt. 2016 (AS 2015 2633).

18 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 1. Juli 2015, in Kraft seit 1. Okt. 2016 (AS 2015 2633).

19 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 1. Juli 2015, in Kraft seit 1. Okt. 2016 (AS 2015 2633).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.