734.27 Ordinanza del 7 novembre 2001 concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT)

734.27 Verordnung vom 7. November 2001 über elektrische Niederspannungsinstallationen (Niederspannungs-Installationsverordnung, NIV)

Art. 27 Autorizzazione di controllo

1 L’autorizzazione di controllo è accordata a una persona che effettua sotto la propria responsabilità controlli di impianti se:

a.
è del mestiere (art. 8) o ha superato l’esame professionale quale elettricista capo progetto in installazione e sicurezza;
b.
il suo livello di formazione corrisponde allo stato della tecnica più recente ed è assicurata la sua formazione continua;
c.
le direttive di lavoro interne relative alle attività di controllo sono aggiornate;
d.
dispone di apparecchi di misurazione e di controllo adeguati e calibrati.

2 L’autorizzazione di controllo è accordata a un’impresa se:

a.
per i controlli impiega una persona che dispone di una formazione secondo il capoverso 1 (persona autorizzata ad eseguire il controllo);
b.
il livello di formazione della persona autorizzata ad eseguire il controllo corrisponde allo stato della tecnica più recente ed è assicurata la sua formazione continua;
c.
le direttive di lavoro interne relative alle attività di controllo sono aggiornate e accessibili alle persone autorizzate ad eseguire il controllo;
d.
sono a disposizione gli apparecchi di misurazione e di controllo adeguati e calibrati.

3 L’autorizzazione è illimitata e non è trasferibile. È valida in tutta la Svizzera.

4 Nell’autorizzazione sono menzionate le persone autorizzate a eseguire il controllo degli impianti.

48 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ago. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 4981).

Art. 27 Kontrollbewilligung

1 Die Kontrollbewilligung wird einer Person erteilt, die in eigener Verantwortung Installationskontrollen durchführt, wenn:

a.
sie fachkundig ist (Art. 8) oder die Berufsprüfung als Elektroprojektleiter Installation und Sicherheit bestanden hat;
b.
ihr Ausbildungsstand dem neuesten Stand der Technik entspricht und ihre Weiterbildung gewährleistet ist;
c.
die internen Arbeitsanweisungen zur Kontrolltätigkeit auf dem neuesten Stand sind;
d.
sie über geeignete und kalibrierte Mess- und Kontrollgeräte verfügt.

2 Die Kontrollbewilligung wird einem Betrieb erteilt, wenn:

a.
er für die Kontrolle eine Person mit einer Ausbildung nach Absatz 1 (kontrollberechtigte Person) einsetzt;
b.
der Ausbildungsstand der kontrollberechtigten Person dem neuesten Stand der Technik entspricht und deren Weiterbildung gewährleistet ist;
c.
die internen Arbeitsanweisungen zur Kontrolltätigkeit auf dem neuesten Stand und für das Kontrollpersonal zugänglich sind;
d.
die geeigneten und kalibrierten Mess- und Kontrollgeräte vorhanden sind.

3 Die Bewilligung ist unbefristet und nicht übertragbar. Sie gilt für die ganze Schweiz.

4 In der Bewilligung sind die zur Ausführung der Installationskontrolle berechtigten Personen aufgeführt.

47 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Aug. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 4981).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.