732.17 Ordinanza del 7 dicembre 2007 sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento per gli impianti nucleari (Ordinanza sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento, OFDS)
732.17 Verordnung vom 7. Dezember 2007 über den Stilllegungsfonds und den Entsorgungsfonds für Kernanlagen (Stilllegungs- und Entsorgungsfondsverordnung, SEFV)
Art. 6 Obbligo di contribuire
1 I contributi al Fondo di disattivazione sono versati dai proprietari di impianti nucleari:
- a.
- che producono essenzialmente energia utile;
- b.
- che servono al deposito intermedio di combustibili usati e di scorie radioattive provenienti da centrali nucleari.
2 I contributi al Fondo di smaltimento sono versati dai proprietari di centrali nucleari.
3 Sono esentati dall’obbligo di contribuire per i loro impianti nucleari:
- a.
- gli istituti del settore dei politecnici federali;
- b.
- le università cantonali.
Art. 6 Beitragspflicht
1 Beiträge an den Stilllegungsfonds sind zu leisten durch den Eigentümer einer Kernanlage:
- a.
- in der Energie vorwiegend zur Nutzung erzeugt wird;
- b.
- die der Zwischenlagerung von abgebrannten Kernbrennstoffen und radioaktiven Abfällen aus Kernkraftwerken dient.
2 Beiträge an den Entsorgungsfonds sind durch den Eigentümer eines Kernkraftwerkes zu leisten.
3 Von der Beitragspflicht sind für ihre Kernanlagen befreit:
- a.
- die Institutionen aus dem Bereich der Eidgenössischen Technischen Hochschulen;
- b.
- die kantonalen Universitäten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.