732.17 Ordinanza del 7 dicembre 2007 sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento per gli impianti nucleari (Ordinanza sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento, OFDS)

732.17 Verordnung vom 7. Dezember 2007 über den Stilllegungsfonds und den Entsorgungsfonds für Kernanlagen (Stilllegungs- und Entsorgungsfondsverordnung, SEFV)

Art. 6 Obbligo di contribuire

1 I contributi al Fondo di disattivazione sono versati dai proprietari di impianti nucleari:

a.
che producono essenzialmente energia utile;
b.
che servono al deposito intermedio di combustibili usati e di scorie radioattive provenienti da centrali nucleari.

2 I contributi al Fondo di smaltimento sono versati dai proprietari di centrali nucleari.

3 Sono esentati dall’obbligo di contribuire per i loro impianti nucleari:

a.
gli istituti del settore dei politecnici federali;
b.
le università cantonali.

Art. 6 Beitragspflicht

1 Beiträge an den Stilllegungsfonds sind zu leisten durch den Eigentümer einer Kernanlage:

a.
in der Energie vorwiegend zur Nutzung erzeugt wird;
b.
die der Zwischenlagerung von abgebrannten Kernbrennstoffen und radioaktiven Abfällen aus Kernkraftwerken dient.

2 Beiträge an den Entsorgungsfonds sind durch den Eigentümer eines Kernkraftwerkes zu leisten.

3 Von der Beitragspflicht sind für ihre Kernanlagen befreit:

a.
die Institutionen aus dem Bereich der Eidgenössischen Technischen Hochschulen;
b.
die kantonalen Universitäten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.