732.17 Ordinanza del 7 dicembre 2007 sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento per gli impianti nucleari (Ordinanza sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento, OFDS)

732.17 Verordnung vom 7. Dezember 2007 über den Stilllegungsfonds und den Entsorgungsfonds für Kernanlagen (Stilllegungs- und Entsorgungsfondsverordnung, SEFV)

Art. 3 Costi di smaltimento

1 Per costi di smaltimento si intendono tutti i costi per lo smaltimento delle scorie radioattive d’esercizio e degli elementi combustibili esausti dopo la messa fuori servizio definitiva di una centrale nucleare.3

2 I costi di smaltimento comprendono in particolare i costi:

a.
di trasporto e smaltimento delle scorie radioattive d’esercizio;
b.
di trasporto, rielaborazione e smaltimento degli elementi combustibili
esausti;
c.
per una fase di osservazione di 50 anni di un deposito in strati geologici profondi;
d.
di pianificazione, progettazione, direzione, costruzione, esercizio, smantellamento e sorveglianza degli impianti di smaltimento;
e.
per le misure protettive contro le radiazioni e gli infortuni professionali;
f.
di autorizzazione e vigilanza delle autorità;
g.
di assicurazione;
h.
amministrativi.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 ott. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4043).

Art. 3 Entsorgungskosten

1 Als Entsorgungskosten gelten alle Kosten, die für die Entsorgung der radioaktiven Betriebsabfälle und der abgebrannten Brennelemente nach endgültiger Ausserbetriebnahme von Kernkraftwerken anfallen.3

2 Zu den Entsorgungskosten gehören namentlich die Kosten für:

a.
den Transport und die Entsorgung der radioaktiven Betriebsabfälle;
b.
den Transport, die Wiederaufarbeitung und die Entsorgung der abgebrannten Brennelemente;
c.
eine Beobachtungsphase von 50 Jahren für ein geologisches Tiefenlager;
d.
Planung, Projektierung, Projektleitung, Bau, Betrieb, Rückbau und Überwachung von Entsorgungsanlagen;
e.
Strahlen- und Arbeitsschutzmassnahmen;
f.
behördliche Bewilligungen und Aufsicht;
g.
Versicherungen;
h.
Verwaltungskosten.

3 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. Okt. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 4043).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.