732.17 Ordinanza del 7 dicembre 2007 sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento per gli impianti nucleari (Ordinanza sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento, OFDS)

732.17 Verordnung vom 7. Dezember 2007 über den Stilllegungsfonds und den Entsorgungsfonds für Kernanlagen (Stilllegungs- und Entsorgungsfondsverordnung, SEFV)

Art. 2 Costi di disattivazione

1 Per costi di disattivazione si intendono tutti i costi derivanti dalla disattivazione di impianti nucleari.

2 I costi di disattivazione comprendono in particolare i costi:

a.
di preparazione tecnica della disattivazione;
b.
di confinamento, manutenzione e sorveglianza dell’impianto;
c.
di decontaminazione o smontaggio e frammentazione delle parti radioattive e contaminate;
d.
di trasporto e smaltimento delle scorie radioattive risultanti dalla disattivazione;
e.
di demolizione di tutte le installazioni tecniche e le strutture edili e di discarica dei rifiuti non radioattivi;
f.
di decontaminazione del territorio;
g.
di pianificazione, progettazione, direzione e sorveglianza;
h.
per le misure protettive contro le radiazioni e gli infortuni professionali;
i.
di autorizzazione e vigilanza delle autorità;
j.
di assicurazione;
k.
amministrativi.

Art. 2 Stilllegungskosten

1 Als Stilllegungskosten gelten alle Kosten, die bei der Stilllegung von Kernanlagen entstehen.

2 Zu den Stilllegungskosten gehören namentlich die Kosten für:

a.
die anlagetechnische Vorbereitung für die Stilllegung;
b.
den Einschluss, den Unterhalt und die Bewachung der Anlage;
c.
die Dekontamination oder Demontage und Zerkleinerung der aktivierten und kontaminierten Teile;
d.
den Transport und die Entsorgung der bei der Stilllegung anfallenden radioaktiven Abfälle;
e.
den Abbruch aller technischen Einrichtungen und der Gebäude und die Deponie der inaktiven Abfälle;
f.
die Dekontamination des Geländes;
g.
Planung, Projektierung, Projektleitung und Überwachung;
h.
Strahlen- und Arbeitsschutzmassnahmen;
i.
behördliche Bewilligungen und Aufsicht;
j.
Versicherungen;
k.
Verwaltungskosten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.