732.17 Ordinanza del 7 dicembre 2007 sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento per gli impianti nucleari (Ordinanza sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento, OFDS)
732.17 Verordnung vom 7. Dezember 2007 über den Stilllegungsfonds und den Entsorgungsfonds für Kernanlagen (Stilllegungs- und Entsorgungsfondsverordnung, SEFV)
Art. 2 Costi di disattivazione
1 Per costi di disattivazione si intendono tutti i costi derivanti dalla disattivazione di impianti nucleari.
2 I costi di disattivazione comprendono in particolare i costi:
- a.
- di preparazione tecnica della disattivazione;
- b.
- di confinamento, manutenzione e sorveglianza dell’impianto;
- c.
- di decontaminazione o smontaggio e frammentazione delle parti radioattive e contaminate;
- d.
- di trasporto e smaltimento delle scorie radioattive risultanti dalla disattivazione;
- e.
- di demolizione di tutte le installazioni tecniche e le strutture edili e di discarica dei rifiuti non radioattivi;
- f.
- di decontaminazione del territorio;
- g.
- di pianificazione, progettazione, direzione e sorveglianza;
- h.
- per le misure protettive contro le radiazioni e gli infortuni professionali;
- i.
- di autorizzazione e vigilanza delle autorità;
- j.
- di assicurazione;
- k.
- amministrativi.
Art. 2 Stilllegungskosten
1 Als Stilllegungskosten gelten alle Kosten, die bei der Stilllegung von Kernanlagen entstehen.
2 Zu den Stilllegungskosten gehören namentlich die Kosten für:
- a.
- die anlagetechnische Vorbereitung für die Stilllegung;
- b.
- den Einschluss, den Unterhalt und die Bewachung der Anlage;
- c.
- die Dekontamination oder Demontage und Zerkleinerung der aktivierten und kontaminierten Teile;
- d.
- den Transport und die Entsorgung der bei der Stilllegung anfallenden radioaktiven Abfälle;
- e.
- den Abbruch aller technischen Einrichtungen und der Gebäude und die Deponie der inaktiven Abfälle;
- f.
- die Dekontamination des Geländes;
- g.
- Planung, Projektierung, Projektleitung und Überwachung;
- h.
- Strahlen- und Arbeitsschutzmassnahmen;
- i.
- behördliche Bewilligungen und Aufsicht;
- j.
- Versicherungen;
- k.
- Verwaltungskosten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.