732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Kernenergiegesetz vom 21. März 2003 (KEG)

Art. 22 Obblighi generali del titolare della licenza

1 Il titolare della licenza è responsabile della sicurezza dell’impianto e dell’esercizio.

2 A questo scopo deve segnatamente:

a.
dare continuamente la priorità necessaria alla sicurezza nucleare nell’esercizio dell’impianto nucleare, segnatamente rispettare i limiti e le condizioni d’esercizio prescritti;
b.
creare un’organizzazione adeguata e occupare un effettivo sufficiente di personale idoneo e professionalmente competente; il Consiglio federale stabilisce le esigenze minime e disciplina la formazione del personale specializzato;
c.
prendere provvedimenti per mantenere l’impianto in buono stato;
d.
eseguire controlli a posteriori nonché valutazioni sistematiche della sicurezza interna ed esterna per tutta la durata d’esistenza dell’impianto;
e.
per una centrale nucleare, procedere periodicamente a un’approfondita verifica della sicurezza;
f.
fare rapporto periodicamente alle autorità di vigilanza sullo stato e l’esercizio dell’impianto e notificare loro senza indugio avvenimenti particolari;
g.
riequipaggiare l’impianto nella misura richiesta dall’esperienza e dallo stato della tecnica di riequipaggiamento e prendere provvedimenti ulteriori sempreché contribuiscano a un’ulteriore riduzione del pericolo e siano adeguati;
h.
seguire lo sviluppo della scienza e della tecnica nonché le esperienze d’esercizio di impianti paragonabili;
i.
tenere una documentazione completa sulle attrezzature tecniche e l’esercizio e, se occorre, adeguare il rapporto sulla sicurezza interna e il rapporto sulla sicurezza esterna;
j.
prendere misure atte ad assicurare la qualità di tutte le attività svolte durante l’esercizio;
k.
aggiornare il piano per la disattivazione o il progetto per la fase di osservazione e il piano per la chiusura dell’impianto.

3 Il Consiglio federale definisce i criteri che, se adempiuti, obbligano il titolare della licenza a mettere temporaneamente l’impianto nucleare fuori esercizio e a riequipaggiarlo.

Art. 22 Allgemeine Pflichten des Bewilligungsinhabers

1 Der Bewilligungsinhaber ist für die Sicherheit der Anlage und des Betriebs verantwortlich.

2 Dazu muss er insbesondere:

a.
der nuklearen Sicherheit stets den gebotenen Vorrang beim Betrieb der Kernanlage einräumen, namentlich die vorgegebenen betrieblichen Grenzen und Bedingungen einhalten;
b.
eine geeignete Organisation aufbauen und geeignetes und fachlich ausgewiesenes Personal in genügender Zahl beschäftigen; der Bundesrat legt die Mindestanforderungen fest und regelt die Ausbildung des Fachpersonals;
c.
Massnahmen treffen, um die Anlage in einem guten Zustand zu erhalten;
d.
Nachprüfungen sowie systematische Sicherheits- und Sicherungsbewertungen während der ganzen Lebensdauer der Anlage durchführen;
e.
für ein Kernkraftwerk periodisch eine umfassende Sicherheitsüberprüfung vornehmen;
f.
den Aufsichtsbehörden periodisch über den Zustand und den Betrieb der Anlage berichten und ihr Ereignisse unverzüglich melden;
g.
die Anlage soweit nachrüsten, als dies nach der Erfahrung und dem Stand der Nachrüstungstechnik notwendig ist, und darüber hinaus, soweit dies zu einer weiteren Verminderung der Gefährdung beiträgt und angemessen ist;
h.
die Entwicklung von Wissenschaft und Technik sowie die Betriebserfahrungen vergleichbarer Anlagen verfolgen;
i.
eine vollständige Dokumentation über die technischen Einrichtungen und den Betrieb führen und den Sicherheitsbericht und den Sicherungsbericht wenn nötig anpassen;
j.
qualitätssichernde Massnahmen für sämtliche im Betrieb ausgeübten Tätigkeiten durchführen;
k.
den Plan für die Stilllegung oder das Projekt für die Beobachtungsphase und den Plan für den Verschluss der Anlage nachführen.

3 Der Bundesrat bezeichnet die Kriterien, bei deren Erfüllung der Bewilligungsinhaber die Kernanlage vorläufig ausser Betrieb nehmen und nachrüsten muss.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.