1 Per la tassa di vigilanza prevista dall’articolo 28 LImA sono computabili i costi per:
2 Non sono computabili i costi per attività che concernono esclusivamente impianti non considerati grandi ai sensi dell’articolo 3 capoverso 2 LImA.
3 La tassa di vigilanza versata da un gestore è calcolata in funzione della radice cubica del volume di ritenuta del suo impianto. La tassa annua di vigilanza non può tuttavia superare i seguenti importi:
franchi | |
---|---|
per una ritenuta di una capacità inferiore a 1 milione di m3 | 2 000 |
per una ritenuta di una capacità pari o superiore a 1 milione di m3 ma inferiore a 5 milioni di m3 |
|
per una ritenuta di una capacità pari o superiore a 5 milioni di m3 | 13 000 |
4 Non è riscossa alcuna tassa di vigilanza per gli impianti di accumulazione che servono esclusivamente per la protezione contro pericoli naturali.
5 L’UFE può ridurre o condonare gli emolumenti per altri motivi importanti.
6 Nel caso di impianti internazionali il calcolo della tassa di vigilanza si basa solamente sul volume di ritenuta corrispondente alla quota svizzera delle forze idriche. Sono fatti salvi gli accordi internazionali di diverso tenore.
31 Introdotto dal n. II dell’all. all’O del 17 ott. 2012 sugli impianti di accumulazione, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5995).
1 Für die Aufsichtsabgabe nach Artikel 28 StAG anrechenbar sind die Kosten für:
2 Nicht anrechenbar sind Kosten für Aufgaben, die ausschliesslich Stauanlagen betreffen, die nicht als gross im Sinne von Artikel 3 Absatz 2 StAG gelten.
3 Die bei einer Betreiberin zu erhebende Aufsichtsabgabe berechnet sich im Verhältnis zur 3. Wurzel des Stauvolumens ihrer Anlage. Die jährliche Aufsichtsabgabe beträgt jedoch höchstens:
Franken | |
für Stauräume mit einem Speicherinhalt von weniger als 1 Mio. m3 | 2 000 |
für Stauräume mit einem Speicherinhalt ab 1 Mio. m3, jedoch |
|
für Stauräume mit einem Speicherinhalt von 5 Mio. m3 oder mehr | 13 000 |
4 Keine Aufsichtsabgabe wird für Stauanlagen erhoben, die ausschliesslich der Abwehr von Naturgefahren dienen.
5 Das BFE kann die Abgabe aus anderen wichtigen Gründen herabsetzen oder erlassen.
6 Bei internationalen Werken ist bei der Berechnung der Aufsichtsabgabe lediglich der dem schweizerischen Anteil an der Wasserkraft entsprechende Anteil des Stauvolumens zu berücksichtigen. Anderslautende staatsvertragliche Vereinbarungen bleiben vorbehalten.
31 Eingefügt durch Anhang Ziff. II der Stauanlagenverordnung vom 17. Okt. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 5995).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.