1 Le persone occupate a titolo accessorio nell’ambito dell’attività delle commissioni federali di stima sono indennizzate per il lavoro svolto e i viaggi effettuati in funzione del tempo impiegato.
2 L’indennità per un’ora di lavoro ammonta a:
franchi | |
| 160.– |
| 130–240.– |
| 120.– |
3 L’indennità per un’ora di lavoro prestata dagli altri membri delle commissioni federali di stima è stabilita dal presidente entro i limiti stabiliti dal capoverso 2 lettera b in base alle conoscenze specialistiche richieste dall’attività della commissione e alle tariffe in uso a livello regionale. Il Tribunale amministrativo federale può emanare istruzioni pertinenti.
4 L’indennità per i membri delle commissioni federali di stima occupati a titolo principale è determinata in base alle disposizioni di esecuzione emanate dal Tribunale federale in virtù dell’articolo 59bis capoverso 3 LEspr.
5 L’indennità del personale delle segreterie permanenti è determinata in base all’ordinanza del 26 settembre 20032 sui rapporti di lavoro del personale del Tribunale penale federale, del Tribunale amministrativo federale e del Tribunale federale dei brevetti.
1 Für Personen mit nebenamtlicher Beschäftigung werden alle im Zusammenhang mit der Kommissionstätigkeit der eidgenössischen Schätzungskommissionen geleisteten Arbeiten sowie die Reisezeit nach Zeitaufwand entschädigt.
2 Die Entschädigung für eine Arbeitsstunde beträgt:
Franken | |||
|
| ||
|
| ||
| 130.– |
3 Die Entschädigung für eine Arbeitsstunde der übrigen Mitglieder der eidgenössischen Schätzungskommissionen wird von der Präsidentin oder vom Präsidenten innerhalb des Rahmens von Absatz 2 Buchstabe b nach der für die Kommissionstätigkeit erforderlichen Fachkenntnis und nach den regional üblichen Ansätzen festgesetzt. Das Bundesverwaltungsgericht kann Weisungen erlassen.
4 Für die Mitglieder der Schätzungskommissionen mit hauptamtlicher Beschäftigung richtet sich die Entschädigung nach den vom Bundesgericht gestützt auf Artikel 59bis Absatz 3 EntG erlassenen Ausführungsbestimmungen.
5 Für das Personal der ständigen Sekretariate richtet sich die Entschädigung nach der Verordnung vom 26. September 20032 über die Arbeitsverhältnisse des Personals des Bundesstrafgerichts, des Bundesverwaltungsgerichts und des Bundespatentgerichts.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.