Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.71 Legge federale del 23 dicembre 2011 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Legge sul CO2)

641.71 Bundesgesetz vom 23. Dezember 2011 über die Reduktion der CO2-Emissionen (CO2-Gesetz)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40c Sistemi d’informazione e di documentazione

1 L’UFAM gestisce i sistemi d’informazione e di documentazione per lo svolgimento elettronico delle procedure secondo la presente legge. Il Consiglio federale designa le procedure che sono svolte per via elettronica.

2 Nello svolgimento elettronico delle procedure, l’UFAM garantisce l’autenticità e l’integrità dei dati trasmessi.

3 In caso di trasmissione per via elettronica di atti che per legge devono essere muniti di firma, le autorità federali competenti possono accettare, invece della firma elettronica qualificata, un’altra conferma elettronica dei dati da parte della persona interessata nella procedura in questione.

4 L’UFAM può concedere accesso ai sistemi d’informazione e di documentazione agli organi e alle persone seguenti:

a.
Ufficio federale dell’energia;
b.
Ufficio federale delle assicurazioni sociali;
c.
Ufficio federale dell’aviazione civile;
d.
Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC);
e.
organizzazioni private di cui all’articolo 39 capoverso 2;
f.
richiedenti, persone assoggettate all’obbligo di dichiarazione e gestori ai sensi della presente legge;
g.
organi di validazione e di verifica riconosciuti;
h.
organi di controllo da esso incaricati;
i.
altri organi e persone designati dal Consiglio federale, nella misura necessaria all’adempimento dei compiti e obblighi loro conferiti dalla presente legge.

5 Gli organi e le persone di cui al capoverso 4 possono accedere ai dati personali contenuti nei sistemi d’informazione e di documentazione, compresi i dati personali degni di particolare protezione relativi a procedimenti e sanzioni amministrativi o penali, e trattarli, nella misura necessaria all’adempimento dei compiti e obblighi loro conferiti dalla presente legge.

71 Introdotto dal n. I della LF del 17 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2022 262; FF 2021 2252, 2254).

Art. 40c Informations- und Dokumentationssysteme

1 Das BAFU betreibt Informations- und Dokumentationssysteme für die elektronische Durchführung von Verfahren nach diesem Gesetz. Der Bundesrat bezeichnet die Verfahren, die elektronisch durchgeführt werden.

2 Das BAFU stellt bei der elektronischen Durchführung von Verfahren die Authentizität und die Integrität der übermittelten Daten sicher.

3 Die zuständigen Bundesbehörden können bei der elektronischen Einreichung von Eingaben, deren Unterzeichnung gesetzlich vorgeschrieben ist, anstelle der qualifizierten elektronischen Signatur eine andere elektronische Bestätigung der Angaben durch die im jeweiligen Verfahren betroffene Person anerkennen.

4 Das BAFU kann folgenden Stellen und Personen Zugang zu den Informations- und Dokumentationssystemen gewähren:

a.
dem Bundesamt für Energie;
b.
dem Bundesamt für Sozialversicherungen;
c.
dem Bundesamt für Zivilluftfahrt;
d.
das Bundesamt für Zoll und Grenzsicherheit (BAZG);
e.
privaten Organisationen nach Artikel 39 Absatz 2;
f.
Gesuchstellern, Meldepflichtigen und Betreibern nach diesem Gesetz;
g.
zugelassenen Validierungs- und Verifizierungsstellen;
h.
von ihm beauftragten Prüfstellen;
i.
den vom Bundesrat bezeichneten weiteren Stellen oder Personen, soweit dies für die Erfüllung von Aufgaben und Pflichten nach diesem Gesetz erforderlich ist.

5 Die in Absatz 4 genannten Stellen und Personen können aus den Informations- und Dokumentationssystemen Personendaten, einschliesslich besonders schützenswerte Personendaten über verwaltungs- und strafrechtliche Verfolgungen oder Sanktionen, abrufen und diese bearbeiten, soweit dies für die Erfüllung ihrer Aufgaben und Pflichten nach diesem Gesetz erforderlich ist.

70 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 17. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2022 262; BBl 2021 2252, 2254).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.