1 Se l’imposta è fissata definitivamente dall’ufficio doganale all’atto dell’importazione, l’imposizione e il pagamento si fondano sulla legislazione doganale.
2 Trattandosi di una dichiarazione fiscale periodica, la persona assoggettata determina spontaneamente l’imposta e la paga conformemente all’articolo 22 capoverso 2 LIOm.
3 Trattandosi di una dichiarazione fiscale secondo l’articolo 42 capoverso 1, l’imposta è determinata dall’autorità fiscale; il termine di pagamento è di 30 giorni.
4 Per ogni altra imposizione, il termine di pagamento decorre sino al 15° giorno del mese che segue il giorno in cui l’imposta diventa esigibile.
1 Wird die Steuer bei der Wareneinfuhr definitiv von der Zollstelle veranlagt, so erfolgen die Veranlagung und die Zahlung nach der Zollgesetzgebung.56
2 Bei periodischer Steueranmeldung muss die steuerpflichtige Person die Steuer unaufgefordert veranlagen und nach Artikel 22 Absatz 2 des Gesetzes zahlen.
3 Bei Steueranmeldung nach Artikel 42 Absatz 1 veranlagt die Steuerbehörde die Steuer; die Zahlungsfrist beträgt 30 Tage.
4 Bei jeder anderen Steuerveranlagung läuft die Zahlungsfrist bis zum 15. Tag des Monats, der auf den Fälligkeitstag folgt.
56 Fassung gemäss Anhang 4 Ziff. 29 der Zollverordnung vom 1. Nov. 2006, in Kraft seit 1. Mai 2007 (AS 2007 1469).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.