Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.101 Ordinanza del 3 dicembre 1973 concernente le tasse di bollo (OTB)

641.101 Verordnung vom 3. Dezember 1973 über die Stempelabgaben (StV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Abrogazione di diritto anteriore

Sono abrogati:

al 1° luglio 1974:

l’ordinanza del 7 giugno 192860 per l’esecuzione delle leggi federali concernenti le tasse di bollo, esclusi gli articoli 75 a 83;
l’ordinanza del 1° ottobre 193761 per l’esecuzione della legge federale del 24 giugno 1937 che completa e modifica la legislazione federale sulle tasse di bollo;

al 1° gennaio 1975:

gli articoli 75 a 83 dell’ordinanza del 7 giugno 192862 per l’esecuzione delle leggi federali concernenti le tasse di bollo.

60 [CS 6 138; RU 1954 1067 n. I, 1958 375 disp. trans. art. 7 cpv. 1, 1966 384 art. 71 cpv. 1 1732]

61 [CS 6 175; RU 1954 1067 n. II]

62 [CS 6 138; RU 1954 1067 n. I, 1958 375 disp. trans. art. 7 cpv. 1, 1966 384 art. 71 cpv. 1 1732]

Art. 31 Aufhebung bisherigen Rechts

Aufgehoben werden:

am 1. Juli 1974:
die Vollziehungsverordnung vom 7. Juni 192860 zu den Bundesgesetzen über die Stempelabgaben, mit Ausnahme der Artikel 75–83;
die Vollziehungsverordnung vom 1. Oktober 193761 zum Bundesgesetz vom 24. Juni 1937 über Ergänzung und Abänderung der eidgenössischen Stempelgesetzgebung;
am 1. Januar 1975:
die Artikel 75–83 der Vollziehungsverordnung vom 7. Juni 192862 zu den Bundesgesetzen über die Stempelabgaben.

60 [BS 6 134; AS 1954 1145 Ziff. I, 1958 362 UeB Art. 7 Abs. 1, 1966 371 Art. 71 Abs. 1 1688]

61 [BS 6 170; AS 1954 1145 Ziff. II]

62 [BS 6 134; AS 1954 1145 Ziff. I, 1958 362 UeB Art. 7 Abs. 1, 1966 371 Art. 71 Abs. 1 1688]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.