1 Sono considerate assicurazioni sulla vita riscattabili ai sensi dell’articolo 22 lettera a della legge, le assicurazioni per le quali è certa la realizzazione dell’evento assicurato. Tra queste rientrano segnatamente l’assicurazione mista, l’assicurazione vita intera e l’assicurazione di rendita con garanzia di restituzione del premio.
2 Se un’assicurazione riscattabile e una non riscattabile sono abbinate in un contratto, soggiace alla tassa unicamente il premio dichiarato separatamente per l’assicurazione riscattabile.
54 Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 1998, in vigore dal 1° apr. 1998 (RU 1998 961).
1 Als rückkaufsfähige Lebensversicherungen im Sinne von Artikel 22 Buchstabe a des Gesetzes gelten Lebensversicherungen, bei denen der Eintritt des versicherten Ereignisses gewiss ist. Darunter fallen insbesondere die gemischte Versicherung, die lebenslängliche Todesfallversicherung und die Rentenversicherung mit Prämienrückgewähr.
2 Werden eine rückkaufsfähige und eine nicht rückkaufsfähige Versicherung in einem Vertrag miteinander kombiniert, so unterliegt nur die für die rückkaufsfähige Versicherung gesondert ausgewiesene Prämie der Abgabe.
54 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 9. März 1998, in Kraft seit 1. April 1998 (AS 1998 961).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.