1 Le persone menzionate agli articoli 9 e 13 capoverso 3 domiciliate in Svizzera hanno diritto, in occasione del loro primo insediamento in Svizzera o all’atto del loro ritorno in Svizzera dopo un’assenza di almeno tre anni, all’importazione o all’acquisto in franchigia di un’autovettura e di un motoscafo destinati al loro uso personale.
2 Tali agevolazioni possono essere rivendicate una sola volta e l’importazione o l’acquisto devono essere effettuati entro il termine di cinque anni a decorrere dall’entrata in funzione.
3 I veicoli non possono essere ceduti durante un periodo di tre anni.
4 Le autovetture, i motoscafi e gli aeromobili utilizzati all’estero dal richiedente durante almeno sei mesi prima della sua entrata in funzione in Svizzera, sono ammessi in franchigia conformemente alle prescrizioni dell’articolo 14 dell’ordinanza del 1° novembre 200626 sulle dogane.27
5 Per le motociclette, i motocicli leggeri e i ciclomotori fanno stato le disposizioni dell’articolo 9 capoversi 1 e 2.
27 Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 14 dell’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal 1° mag. 2007 (RU 2007 1469).
1 Die in den Artikeln 9 und 13 Absatz 3 genannten Personen, die in der Schweiz den Wohnsitz haben, sind berechtigt, bei der Ersteinrichtung in der Schweiz oder bei der Rückkehr in die Schweiz, nach einer Abwesenheit von mindestens drei Jahren, ein Personenautomobil und ein Motorboot für ihren persönlichen Gebrauch abgabenfrei einzuführen oder zu kaufen.
2 Diese Erleichterungen können nur einmal beansprucht werden, und die Einfuhr oder der Kauf muss innert fünf Jahren seit dem Postenantritt erfolgen.
3 Die Fahrzeuge dürfen während dreier Jahre nicht verkauft werden.
4 Personenautomobile, Motorboote und Flugzeuge, die der Gesuchsteller vor seinem Postenantritt während mindestens sechs Monaten im Ausland benutzt hat, werden gestützt auf Artikel 14 der Zollverordnung vom 1. November 200627 abgabenfrei zugelassen.28
5 Für Motorräder, Kleinmotorräder und Motorfahrräder gilt Artikel 9 Absätze 1 und 2.
28 Fassung gemäss Anhang 4 Ziff. 14 der Zollverordnung vom 1. Nov. 2006, in Kraft seit 1. Mai 2007 (AS 2007 1469).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.