Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen

631.145.0 Ordinanza del 13 novembre 1985 concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri

631.145.0 Verordnung vom 13. November 1985 über Zollvorrechte der internationalen Organisationen, der Staaten in ihren Beziehungen zu diesen Organisationen und der Sondermissionen fremder Staaten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Privilegi personali

1 Allorché vengono in Svizzera nell’esercizio delle loro funzioni i funzionari membri dell’alta direzione, beneficiano della franchigia doganale per tutti gli oggetti. Essi sono esonerati dalla visita del loro bagaglio personale.

2 Verso richiesta delle organizzazioni internazionali, la competente direzione delle dogane può concedere i medesimi privilegi ai presidenti delle conferenze e riunioni, per la durata delle stesse.

3 Allorché vengono in Svizzera nell’esercizio delle loro funzioni i funzionari superiori beneficiano della franchigia doganale per gli oggetti importati nel loro bagaglio personale, nonché per le bevande alcoliche e i manufatti di tabacco destinati al loro fabbisogno personale o a ricevimenti ufficiali. Essi sono esonerati dalla visita del loro bagaglio personale. Dette persone beneficiano pure dell’esenzione dai tributi sul carburante (art. 28 e 29).

4 Gli altri funzionari non beneficiano di privilegi; tuttavia la visita del loro bagaglio personale è limitata al minimo indispensabile.

5 I delegati di Stati membri e i delegati osservatori il cui rango equivale a quello di un agente diplomatico hanno diritto, allorché partecipano a una conferenza o a una riunione in Svizzera, alla franchigia doganale per gli oggetti importati nel loro bagaglio personale, nonché per le bevande alcoliche e i manufatti di tabacco destinati al loro fabbisogno personale o a ricevimenti ufficiali. Essi sono esonerati dalla visita del loro bagaglio personale. Dette persone beneficiano parimenti dell’esenzione dai tributi sul carburante (art. 28 e 29).

6 I membri del personale amministrativo e tecnico non beneficiano di privilegi; la visita del loro bagaglio personale è però limitata al minimo indispensabile.

7 I periti in missione per le organizzazioni internazionali hanno diritto alla franchigia doganale per gli oggetti importati nel loro bagaglio personale. Essi sono esonerati dalla visita del loro bagaglio personale.

8 I periti aventi rango diplomatico, in missione per le organizzazioni internazionali, beneficiano inoltre dell’esenzione dai tributi sul carburante (art. 28 e 29).

Art. 18 Persönliche Vorrechte

1 Leitende Beamte, die in Ausübung ihrer dienstlichen Tätigkeit in die Schweiz kommen, sind berechtigt, alle Gegenstände abgabenfrei einzuführen. Sie sind von der Kontrolle ihres persönlichen Gepäcks befreit.

2 Vorsitzenden von Konferenzen und Versammlungen werden auf Antrag der internationalen Organisationen an die zuständige Zolldirektion für die Dauer der Konferenz bzw. Versammlung dieselben Erleichterungen zugestanden.

3 Hohe Beamte, die in Ausübung ihrer dienstlichen Tätigkeit in die Schweiz kommen, sind berechtigt, die in ihrem persönlichen Gepäck befindlichen Waren und die für ihren persönlichen Bedarf oder für offizielle Empfänge bestimmten alkoholischen Getränke und Tabakwaren abgabenfrei einzuführen. Sie sind von der Kontrolle ihres persönlichen Gepäcks befreit. Diese Personen sind ebenfalls berechtigt, Treibstoff abgabenfrei zu beziehen (Art. 28 und 29).

4 Die übrigen Beamten haben keine Vorrechte; die Kontrolle ihres persönlichen Gepäcks wird jedoch auf das Notwendigste beschränkt.

5 Delegierte von Mitgliedstaaten und Beobachter-Delegierte, die in der Schweiz an einer Konferenz oder Versammlung teilnehmen und deren Rang dem eines diplomatischen Vertreters gleichwertig ist, sind berechtigt, die in ihrem persönlichen Gepäck befindlichen Gegenstände und die für ihren persönlichen Bedarf oder für offizielle Empfänge bestimmten alkoholischen Getränke und Tabakwaren abgabenfrei einzuführen. Sie sind von der Kontrolle ihres persönlichen Gepäcks befreit. Diese Personen sind ebenfalls berechtigt, Treibstoff abgabenfrei zu beziehen (Art. 28 und 29).

6 Mitglieder des Verwaltungs- und technischen Personals haben keine Vorrechte; die Kontrolle ihres persönlichen Gepäcks wird jedoch auf das Notwendigste beschränkt.

7 Mit Missionen der internationalen Organisationen betraute Experten sind berechtigt, die in ihrem persönlichen Gepäck befindlichen Gegenstände abgabenfrei einzuführen. Sie sind von der Kontrolle ihres persönlichen Gepäcks befreit.

8 Mit Missionen der internationalen Organisationen betraute Experten, die einen diplomatischen Rang haben, sind ausserdem berechtigt, Treibstoff abgabenfrei zu beziehen (Art. 28 und 29).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.