1 Su domanda delle organizzazioni internazionali, indirizzata alla competente direzione delle dogane, i presidenti di conferenze o di riunioni beneficiano, per la durata delle stesse, dei privilegi concessi ai funzionari, membri dell’alta direzione (art. 6 cpv. 1 e art. 8 cpv. 1 lett. a cpv. 4 e 5).
2 I capi di delegazioni usufruiscono dei medesimi privilegi durante la durata della conferenza o della riunione cui partecipano.
3 I delegati di Stati membri e i delegati osservatori, il cui rango equivale a quello di un agente diplomatico, hanno diritto, allorché partecipano a una conferenza o a una riunione in Svizzera, alla franchigia doganale per gli oggetti importati nel loro bagaglio personale, nonché per le bevande alcoliche e i manufatti di tabacco destinati al loro fabbisogno personale o a ricevimenti ufficiali. Il loro bagaglio personale è esentato dalla visita doganale. Dette persone beneficiano pure dell’esenzione dai tributi sul carburante (art. 28 e 29).
4 I membri del personale amministrativo e tecnico non sono al beneficio di privilegi; tuttavia la visita del loro bagaglio è limitata al minimo indispensabile.
1 Vorsitzenden von Konferenzen und Versammlungen werden auf Antrag der internationalen Organisationen an die zuständige Zolldirektion für die Dauer der Konferenz bzw. Versammlung die Erleichterungen gewährt, die den leitenden Beamten zustehen (Art. 6 Abs. 1 und 8 Abs. 1 Bst. a, 4 und 5).
2 Den Delegationschefs werden für die Dauer der Konferenz oder Versammlung, an der sie teilnehmen, die gleichen Vorrechte eingeräumt.
3 Delegierte von Mitgliedstaaten und Beobachter-Delegierte, deren Rang dem eines diplomatischen Vertreters gleichwertig ist, sind berechtigt, die in ihrem persönlichen Gepäck befindlichen Gegenstände und die für ihren persönlichen Bedarf oder für offizielle Empfänge bestimmten alkoholischen Getränke und Tabakwaren abgabenfrei einzuführen, wenn sie in der Schweiz an einer Konferenz oder Versammlung teilnehmen. Sie sind von der Kontrolle ihres persönlichen Gepäcks befreit. Diese Personen sind ebenfalls berechtigt, Treibstoff abgabenfrei zu beziehen (Art. 28 und 29).
4 Mitglieder des Verwaltungs- und technischen Personals haben keine Vorrechte; die Kontrolle ihres persönlichen Gepäcks wird jedoch auf das Notwendigste beschränkt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.