1 I capi di missioni permanenti o altre rappresentanze presso le organizzazioni intergovernative, nonché i membri delle loro famiglie appartenenti alla loro economia domestica, fruiscono delle agevolazioni concesse ai funzionari membri dell’alta direzione delle organizzazioni internazionali (art. 6 cpv. 1 e art. 8 cpv. 1 lett. a cpv. 4 e 5).
2 I membri del personale diplomatico delle missioni permanenti o altre rappresentanze presso le organizzazioni intergovernative, nonché i membri delle loro famiglie appartenenti alla loro economia domestica, fruiscono delle agevolezze accordate ai funzionari superiori delle organizzazioni internazionali (art. 6 cpv. 2 e art. 8 cpv. 1 lett. b e cpv. 2 a 5).
3 I membri del personale amministrativo e tecnico e i membri del personale di servizio beneficiano delle agevolazioni previste all’articolo 9.
4 La procedura è disciplinata dagli articoli 7, 8 e 10.
5 I membri delle missioni permanenti o altre rappresentanze presso le organizzazioni intergovernative che oltre alle loro funzioni diplomatiche esercitano un’attività professionale o commerciale per trarne un lucro personale non beneficiano, nell’esercizio di tale attività, dei privilegi previsti dalla presente ordinanza.
1 Den Chefs der ständigen Missionen oder anderen Vertretungen bei zwischenstaatlichen Organisationen und den zu ihrem Haushalt gehörenden Familienmitgliedern werden die Erleichterungen gewährt, die den leitenden Beamten der internationalen Organisationen zustehen (Art. 6 Abs. 1 und 8 Abs. 1 Bst. a, 4 und 5).
2 Den Mitgliedern des diplomatischen Personals der ständigen Missionen oder anderen Vertretungen bei zwischenstaatlichen Organisationen und den zu ihrem Haushalt gehörenden Familienmitgliedern werden die Erleichterungen gewährt, die den hohen Beamten der internationalen Organisationen zustehen (Art. 6 Abs. 2 und 8 Abs. 1 Bst. b und 2–5).
3 Den Mitgliedern des Verwaltungs- und technischen Personals und den Mitgliedern des dienstlichen Hauspersonals werden die Erleichterungen gewährt, die in Artikel 9 vorgesehen sind.
4 Das Verfahren richtet sich nach den Artikeln 7, 8 und 10.
5 Auf Mitglieder der ständigen Missionen oder anderen Vertretungen bei zwischenstaatlichen Organisationen, die neben ihrer amtlichen Tätigkeit eine auf persönlichen Gewinn gerichtete berufliche oder gewerbliche Tätigkeit ausüben, sind Vorrechte, welche diese Verordnung vorsieht, im Zusammenhang mit dieser Tätigkeit nicht anwendbar.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.