Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico
Landesrecht 5 Landesverteidigung 53 Wirtschaftliche Landesversorgung

531.66 Ordinanza del 21 dicembre 2022 sull’esercizio di centrali di riserva e gruppi elettrogeni di emergenza in presenza di una situazione di penuria già sopraggiunta o imminente

531.66 Verordnung vom 21. Dezember 2022 über den Betrieb von Reservekraftwerken und Notstromgruppen bei einer unmittelbar drohenden oder bereits bestehenden Mangellage

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Procedura concernente le centrali di riserva

1 Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni rilascia l’autorizzazione per l’esercizio di centrali di riserva.

2 L’autorizzazione deve stabilire quanto segue:

a.
le limitazioni delle emissioni per il monossido di carbonio, gli ossidi di azoto e il rumore;
b.
le misure di protezione contro il rumore.

3 Può prevedere ulteriori oneri.

4 È pubblicata nel Foglio federale.

Art. 7 Verfahren bei Reservekraftwerken

1 Das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation erteilt die Bewilligung für den Betrieb von Reservekraftwerken.

2 Die Bewilligung muss Folgendes festlegen:

a.
die Emissionsbegrenzungen für Kohlenmonoxid, Stickoxide und Lärm;
b.
die Schallschutzmassnahmen.

3 Sie kann weitere Auflagen enthalten.

4 Sie wird im Bundesblatt publiziert.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.