Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico
Landesrecht 5 Landesverteidigung 53 Wirtschaftliche Landesversorgung

531 Legge federale del 17 giugno 2016 sull'approvvigionamento economico del Paese (Legge sull'approvvigionamento del Paese, LAP)

531 Bundesgesetz vom 17. Juni 2016 über die wirtschaftliche Landesversorgung (Landesversorgungsgesetz, LVG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Prescrizioni riguardanti i servizi d’importanza vitale

1 In una situazione di grave penuria già sopraggiunta o imminente, il Consiglio federale può adottare misure d’intervento economico temporanee per garantire l’approvvigionamento in servizi d’importanza vitale.

2 Il Consiglio federale può emanare prescrizioni concernenti:

a.
la salvaguardia, l’esercizio, l’utilizzazione e la messa in servizio di mezzi di trasporto nonché di infrastrutture per le imprese attive nell’approvvigionamento energetico, nell’informazione, nella comunicazione e nella logistica dei trasporti;
b.
l’estensione, la limitazione o il divieto di singole prestazioni;
c.
l’obbligo di fornire prestazioni.

3 Se necessario, il Consiglio federale può concludere negozi giuridici a spese della Confederazione.

Art. 32 Vorschriften über lebenswichtige Dienstleistungen

1 Im Fall einer unmittelbar drohenden oder bereits bestehenden schweren Mangellage kann der Bundesrat zeitlich begrenzte wirtschaftliche Interventionsmassnahmen ergreifen, um die Versorgung mit lebenswichtigen Dienstleistungen sicherzustellen.

2 Er kann Vorschriften erlassen über:

a.
die Sicherung, den Betrieb, die Benützung und Indienststellung von Infrastrukturen der Energieversorgungs-, Informations-, Kommunikations- und Transportlogistikunternehmen sowie von Transportmitteln;
b.
die Ausdehnung, die Einschränkung oder das Verbot einzelner Dienstleistungen;
c.
die Pflicht zur Dienstleistung.

3 Er kann, soweit erforderlich, Rechtsgeschäfte auf Kosten des Bundes abschliessen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.