L’Ufficio federale della protezione civile, 2
visto l’articolo 75 capoverso 2 della legge federale del 4 ottobre 20023 sulla
protezione della popolazione e sulla protezione civile (LPPC);
visto l’articolo 41 capoverso 2 dell’ordinanza del 5 dicembre 20034 sulla protezione civile (LPCi),5
ordina:
2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’Ufficio federale della protezione civile del 19 dic. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 5187).
5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’Ufficio federale della protezione civile del 19 dic. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 5187).
Das Bundesamt für Bevölkerungsschutz,2
gestützt auf Artikel 75 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 4. Oktober 20023 über
den Bevölkerungsschutz und den Zivilschutz (BZG)
und Artikel 41 Absatz 2 der Verordnung vom 5. Dezember 20034 über den
Zivilschutz (ZSV),5
verordnet:
2 Fassung gemäss Ziff. I der V des Bundesamtes für Bevölkerungsschutz vom 19. Dez. 2003 (AS 2003 5187).
5 Fassung gemäss Ziff. I der V des Bundesamtes für Bevölkerungsschutz vom 19. Dez. 2003, in Kraft seit 1. Jan. 2004 (AS 2003 5187).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.