Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.11 Ordinanza sulla protezione civile (OPCi)

520.11 Verordnung vom 11. November 2020 über den Zivilschutz (Zivilschutzverordnung, ZSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 83 Esame e approvazione dei progetti

1 I Cantoni esaminano i progetti per la realizzazione e il rimodernamento dei rifugi per beni culturali destinati alla conservazione di archivi cantonali e collezioni d’importanza nazionale; presentano la domanda d’approvazione all’UFPP.

2 L’UFPP approva il progetto se le seguenti condizioni sono soddisfatte:

a.
il rifugio è indispensabile per la conservazione dei beni culturali;
b.
l’ubicazione scelta è idonea alla conservazione dei beni culturali che vi sono depositati; in particolare l’ubicazione deve essere considerata sicura in base alla carta cantonale dei pericoli;
c.
il progetto soddisfa le esigenze specifiche della costruzione di rifugi e dei beni culturali;
d.
per il rifugio sono previsti l’equipaggiamento e le installazioni necessari e appropriati;
e.
sono state adottate le misure organizzative per la protezione a lungo termine dei beni culturali conservati. In particolare deve essere disponibile un piano d’emergenza.

3 Esso disciplina i dettagli inerenti alla progettazione, in particolare per quanto concerne la procedura, le esigenze edilizie, organizzative e relative ai beni culturali, le finiture degli interni, l’equipaggiamento e la qualità dei rifugi per beni culturali.

Art. 83 Projektprüfung und Genehmigung

1 Die Kantone prüfen die Projekte zur Erstellung oder Erneuerung von Kulturgüterschutzräumen für die kantonalen Archive und die Sammlungen von nationaler Bedeutung; sie reichen dem BABS ein Gesuch zur Genehmigung ein.

2 Das BABS genehmigt das Projekt, sofern die folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:

a.
Der Kulturgüterschutzraum ist für die Einlagerung der Kulturgüter erforderlich.
b.
Der Standort des Schutzraums ist für die Unterbringung der eingelagerten Kulturgüter geeignet. Insbesondere muss der Standort nach der kantonalen Gefahrenkarte als sicher gelten.
c.
Das Projekt entspricht den schutzraumbaulichen und kulturgüterspezifischen Anforderungen.
d.
Im Schutzraum ist die notwendige und zweckmässige Ausrüstung und Einrichtung vorgesehen.
e.
Für einen langfristigen Schutz der eingelagerten Kulturgüter wurden die notwendigen organisatorischen Massnahmen getroffen. Insbesondere muss ein Notfallkonzept vorliegen.

3 Es regelt die Einzelheiten des Projekts, insbesondere betreffend das Verfahren, die baulichen, kulturgüterspezifischen und organisatorischen Anforderungen, den Innenausbau, die Ausrüstung sowie die Beschaffenheit der Kulturgüterschutzräume.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.