Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

518.01 Ordinanza del DDPS del 29 novembre 2013 sull'identificazione militare

518.01 Verordnung des VBS vom 29. November 2013 über die militärische Identifikation

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Ritiro

1 In caso di ritiro dell’equipaggiamento personale, si procede come segue:

a.
in caso di proscioglimento dall’obbligo di prestare servizio militare, le tessere d’identità vengono distrutte;
b.
dopo un servizio attivo, le tessere d’identità vengono conservate con l’equipaggiamento personale.

2 Se la persona non possiede altri oggetti d’equipaggiamento, l’organo amministrativo che ritira l’equipaggiamento invia le tessere d’identità al Comando Istruzione indicando il motivo del ritiro.

3 La targhetta di riconoscimento non viene ritirata.

Art. 13 Rücknahme

1 Bei der Rücknahme der persönlichen Ausrüstung wird wie folgt verfahren:

a.
Beim Ausscheiden aus der Militärdienstpflicht werden die Identitätskarten vernichtet.
b.
Nach einem Aktivdienst verbleiben die Identitätskarten bei der persönlichen Ausrüstung.

2 Besitzt die betroffene Person keine anderen Ausrüstungsgegenstände, so werden die Identitätskarten von derjenigen Verwaltungsstelle, die die Ausrüstung zurücknimmt, dem Kommando Ausbildung mit Angabe des Rücknahmegrundes zugestellt.

3 Die Erkennungsmarke wird nicht zurückgenommen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.