Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

514.421 Ordinanza del DDPS del 27 marzo 2014 concernenti gli animali dell'esercito

514.421 Verordnung des VBS vom 27. März 2014 über die Armeetiere

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Verifica della stima da parte del comandante

1 All’inizio del servizio, il comandante fa esaminare lo stato di salute di tutti i cavalli. Ordina all’ufficiale medico veterinario l’ispezione di quest’ultimi entro cinque giorni dalla presa in consegna.

2 Se l’ufficiale medico veterinario constata difetti e malattie anteriori al servizio che al momento della presa in consegna non sono stati rilevati, li annota nel verbale e li annuncia al S vet Es.

3 Il comandante può rinviare i cavalli ai militari se:

a.
si manifestano difetti e malattie anteriori al servizio che avrebbero escluso il cavallo da una presa in consegna;
b.
i difetti e le malattie anteriori al servizio si sono aggravati in misura tale da rendere il cavallo non idoneo al servizio.

4 Le spese di trasporto sono a carico del locatore.17

17 Introdotto dal n. I dell’O del DDPS del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 797).

Art. 14 Überprüfung der Schatzung durch den Kommandanten

1 Der Kommandant lässt bei Dienstbeginn den Gesundheitszustand sämtlicher Pferde überprüfen. Er ordnet innert fünf Tagen nach der Übernahme eine Überprüfung des Bestandes durch den Veterinärarztoffizier an.

2 Stellt der Veterinärarztoffizier bei der Überprüfung vordienstliche Mängel und Krankheiten fest, die bei der Übernahme übersehen wurden, so trägt er sie im Verbal nach und meldet sie dem Vet D A.

3 Der Kommandant kann Pferde an die Angehörigen der Armee zurückweisen, wenn:

a.
sich vordienstliche Mängel und Krankheiten zeigen, die eine Übernahme ausgeschlossen hätten;
b.
vordienstliche Mängel und Krankheiten sich so verschlimmert haben, dass das Pferd dienstunfähig geworden ist.

4 Die Transportkosten gehen zu Lasten der Vermietende.17

17 Eingefügt durch Ziff. I der V des VBS vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 797).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.