Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

514.42 Ordinanza del 26 marzo 2014 concernente gli animali dell'esercito

514.42 Verordnung vom 26. März 2014 über die Armeetiere

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Origine

1 Per quanto riguarda i cavalli dell’esercito, il venditore deve attestare la loro origine. In particolare:

a.
i cavalli da sella devono provenire dall’allevamento indigeno di cavalli mezzo sangue;
b.
i cavalli del treno devono provenire dall’allevamento indigeno della razza del Giura;
c.
i muli devono provenire da una giumenta indigena della razza del Giura.

2 Se i cavalli dell’esercito idonei di origine indigena non sono in numero sufficiente, è ammesso il ricorso a cavalli dell’esercito di origine estera.

3 Per quanto riguarda i cani dell’esercito non occorre attestare alcuna origine.

Art. 5 Abstammung

1 Der Verkäufer oder die Verkäuferin muss für Armeepferde deren Abstammung nachweisen. Dabei gilt:

a.
Reitpferde müssen aus der Schweizer Warmblutpferdezucht stammen.
b.
Trainpferde müssen aus der inländischen Zucht der Freibergerrasse stammen.
c.
Maultiere müssen von einer inländischen Freibergerstute abstammen.

2 Sind nicht genügend geeignete Armeepferde inländischer Abstammung verfügbar, so sind Armeepferde ausländischer Abstammung zulässig.

3 Für Armeehunde ist keine Abstammung nachzuweisen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.