Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.91 Legge federale del 3 ottobre 2008 sui sistemi d'informazione militari (LSIM)

510.91 Bundesgesetz vom 3. Oktober 2008 über militärische und andere Informationssysteme im VBS (MIG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Dati

1 La Banca dati di documentazione dei casi SPP contiene i seguenti dati:

a.
dati concernenti l’incorporazione, il grado, la funzione e l’istruzione nell’esercito;
b.
dati psicologici;
c.
dati sanitari di carattere psicologico o psichiatrico necessari per l’adempimento dei compiti di cui all’articolo 37;
d.
corrispondenza con le persone assistite nonché con gli organi interessati;
e.
dati forniti volontariamente dalle persone assistite.

2 I dati psicologici di cui al capoverso 1 lettera c comprendono:

a.
dati concernenti lo stato psichico del militare;
b.
dati concernenti le caratteristiche psichiche rilevati a fini anamnestico-biografici;
c.
risultati di test psicologici;
d.
certificati di specialisti civili in psicologia.

Art. 38 Daten

1 Die FallDok PPD enthält die folgenden Daten:

a.
Daten über Einteilung, Grad, Funktion und Ausbildung in der Armee;
b.
psychologische Daten;
c.
die sanitätsdienstlichen Daten psychologischer oder psychiatrischer Herkunft, die für die Erfüllung der Aufgaben nach Artikel 37 notwendig sind;
d.
Korrespondenz mit den betreuten Personen sowie den involvierten Stellen;
e.
Daten, die von der betreuten Person freiwillig gemeldet wurden.

2 Die psychologischen Daten nach Absatz 1 Buchstabe c umfassen:

a.
Daten zum psychischen Zustand des oder der Angehörigen der Armee;
b.
die anamnestisch-biografisch erhobenen Daten zu den psychischen Eigenschaften;
c.
Resultate psychologischer Tests;
d.
Zeugnisse von zivilen psychologischen Fachpersonen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.