1 All’allegato 1, tabella 2, numeri 1–3 sono fissate le larghezze massime delle fessure e le dimensioni massime dei fori per i pavimenti perforati destinati a suini delle diverse categorie di peso. Se nei porcili di nuova realizzazione lungo la struttura di separazione del box vi sono scanalature per l’evacuazione del letame, le loro misure devono corrispondere a quelle fissate all’allegato 1, tabella 2, numero 4.
2 Nei box parto per suini, durante il parto e almeno nei primi due giorni successivi le scanalature per l’evacuazione del letame devono essere coperte.
3 I pavimenti del settore di riposo dei suini possono presentare una parte perforata corrispondente al massimo al:
4 Se nel settore di riposo il pavimento è perforato, fori e fessure di ogni elemento del pavimento devono essere ripartiti uniformemente.
1 In Anhang 1 Tabelle 2 Ziffern 1–3 sind die maximalen Spaltenweiten und Lochgrössen für perforierte Böden für Schweine der verschiedenen Gewichtskategorien festgelegt. Werden in neu eingerichteten Ställen entlang einer Buchtenabtrennung Spalten für den Mistabwurf eingesetzt, so müssen sie die in Anhang 1 Tabelle 2 Ziffer 4 festgelegten Abmessungen aufweisen.
2 In Abferkelbuchten müssen Spalten für den Mistabwurf während des Abferkelns und mindestens in den ersten zwei Tagen danach abgedeckt werden.
3 Böden im Liegebereich von Schweinen dürfen maximal folgenden Perforationsanteil aufweisen:
4 Bei Perforationen im Liegebereich müssen die Löcher oder Spalten pro Bodenelement gleichmässig verteilt sein.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.