Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

455.102.4 Ordinanza dell'USAV del 4 dicembre 2014 sulla protezione degli animali nell'allevamento

455.102.4 Verordnung des BLV vom 4. Dezember 2014 über den Tierschutz beim Züchten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Divieto di impiego nell’allevamento

È vietato impiegare animali nell’allevamento se:

a.
si tratta di animali che rientrano nella categoria di aggravio 3;
b.
l’obiettivo di allevamento provoca un aggravio della categoria 3 nella discendenza;
c.
gli animali fanno parte di una varietà di allevamento che per costituzione fisica o capacità:
1.
non può essere tenuta secondo le necessità della specie,
2.
non può assumere una posizione corporea fisiologica,
3.
non può spostarsi secondo le necessità della specie,
4.
non può nutrirsi o allevare la discendenza senza l’aiuto di esseri umani;
d.
in seguito ad accoppiamenti mirati non si può escludere che:
1.
la discendenza soffra di deficienze sensoriali, in particolare cecità o sordità, oppure
2.
insorgano complicazioni durante il parto a causa di determinate condizioni anatomiche.

Art. 9 Verbotener Zuchteinsatz

Es ist verboten, mit Tieren zu züchten, wenn:

a.
es Tiere der Belastungskategorie 3 sind;
b.
das Zuchtziel bei den Nachkommen eine Belastung der Kategorie 3 zur Folge hat;
c.
sie einer Zuchtform angehören, die aufgrund des Körperbaus oder der Fähigkeiten:
1.
nicht tiergerecht gehalten werden kann,
2.
keine physiologische Körperhaltung einnehmen kann,
3.
sich nicht artgemäss fortbewegen kann,
4.
ohne menschliche Hilfe keine Nahrung aufnehmen oder keine Jungen aufziehen kann;
d.
aufgrund der gezielten Verpaarung nicht ausgeschlossen werden kann, dass:
1.
die Nachkommen unter Sinnesverlust, namentlich Blindheit oder Taubheit, leiden würden, oder
2.
aufgrund der anatomischen Verhältnisse Schwergeburten zu erwarten sind.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.