Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

455.1 Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn)

455.1 Tierschutzverordnung vom 23. April 2008 (TSchV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 216 Centri di detenzione di animali da laboratorio ed esperimenti sugli animali

1 Il servizio specializzato cantonale controlla i centri di detenzione di animali da laboratorio almeno una volta all’anno.

2 I controlli comprendono segnatamente:

a.
il rispetto delle condizioni e degli oneri legati all’autorizzazione;
b.
lo stato degli animali e dell’infrastruttura;
c.
i requisiti riguardanti il personale;
d.
la tenuta del registro di controllo dell’effettivo degli animali e la documentazione relativa al rilevamento dell’aggravio di animali geneticamente modificati o di linee e ceppi con mutazioni patologiche.

3 Il servizio specializzato cantonale controlla ogni anno l’esecuzione degli esperimenti sugli animali relativamente ad almeno un quinto delle autorizzazioni in corso. La scelta si basa sul livello di sofferenza degli animali, sul numero degli animali utilizzati, sul livello di complessità tecnica degli esperimenti e sulle carenze constatate in precedenza.

4 I controlli comprendono segnatamente:

a.
l’esecuzione corretta degli esperimenti e l’osservanza delle disposizioni di legge;
b.
il rispetto delle condizioni e degli oneri;
c.
i verbali relativi all’esecuzione degli esperimenti;
d.
lo stato dell’infrastruttura in cui si sono svolti gli esperimenti;
e.
le condizioni inerenti al personale.

Art. 216 Versuchstierhaltungen und Tierversuche

1 Die kantonale Fachstelle kontrolliert die Versuchstierhaltungen jährlich mindestens einmal.

2 Die Kontrollen umfassen namentlich:

a.
die Einhaltung der mit der Bewilligung verbundenen Bedingungen und Auflagen;
b.
den Zustand der Tiere und der Infrastruktur;
c.
die personellen Voraussetzungen;
d.
die Führung der Tierbestandeskontrolle und die Dokumentation der Belastungserfassung für gentechnisch veränderte Tiere oder belastete Linien und Stämme.

3 Die kantonale Fachstelle kontrolliert jährlich die Durchführung der Tierversuche von mindestens einem Fünftel der laufenden Bewilligungen. Die Auswahl erfolgt nach dem Ausmass der Belastung für die Tiere und der Anzahl Tiere, der technischen Aufwändigkeit der Versuche und den früher festgestellten Mängeln.

4 Die Kontrollen umfassen namentlich:

a.
die korrekte Versuchsdurchführung und die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen;
b.
die Einhaltung der Bedingungen und Auflagen;
c.
die Aufzeichnungen zur Versuchsdurchführung;
d.
den Zustand der Infrastruktur zur Versuchsdurchführung;
e.
die personellen Voraussetzungen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.