Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

455.1 Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn)

455.1 Tierschutzverordnung vom 23. April 2008 (TSchV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 114 Direzione del centro di detenzione di animali da laboratorio

1 Per ogni centro di detenzione di animali da laboratorio deve essere designato un direttore. Dev’essere garantita la sua supplenza.

2 Il direttore:

a.
decide sull’assegnazione del personale, sull’infrastruttura e su altre risorse;
b.
è responsabile della protezione degli animali nella detenzione, nell’allevamento e nel commercio di animali;
c.
è responsabile della distribuzione del lavoro, dell’istruzione dei guardiani di animali e del restante personale, del controllo dei lavori, dell’organizzazione della sorveglianza specializzata e dell’accudimento degli animali da laboratorio nonché dei lavori di documentazione necessari;
d.
è responsabile delle notifiche di cui agli articoli 126 e 145 capoverso 1;
e.
garantisce che le lacune riscontrate nel centro di detenzione siano segnalate immediatamente al responsabile d’esperimento.

Art. 114 Leitung der Versuchstierhaltung

1 Für jede Versuchstierhaltung muss eine Leiterin oder ein Leiter bezeichnet sein. Die Stellvertretung ist zu regeln.

2 Die Leiterin oder der Leiter:

a.
entscheidet über die Zuteilung von Personal, Infrastruktur und anderen Ressourcen;
b.
trägt in tierschützerischer Hinsicht die Verantwortung für die Tierhaltung und die Zucht der Tiere sowie für den Handel;
c.
ist zuständig für die Arbeitszuteilung, die Instruktion der Tierpflegerinnen und Tierpfleger und des weiteren Personals, die Kontrolle der Arbeiten, die Organisation der fachgerechten Überwachung und Betreuung der Versuchstiere sowie der notwendigen Dokumentationsarbeiten;
d.
ist für die Meldungen nach den Artikeln 126 und 145 Absatz 1 verantwortlich;
e.
stellt sicher, dass der verantwortlichen Versuchsleiterin oder dem verantwortlichen Versuchsleiter im Rahmen der Tierhaltung festgestellte Mängel sofort gemeldet werden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.