453.0 Ordinanza del 4 settembre 2013 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette (O-CITES)
453.0 Verordnung vom 4. September 2013 über den Verkehr mit Tieren und Pflanzen geschützter Arten (VCITES)
Art. 9 Condizioni supplementari per le autorizzazioni all’importazione
Un’autorizzazione all’importazione di esemplari delle specie di cui agli allegati I–III CITES16 è rilasciata se, oltre all’articolo 8, sono adempiute anche le condizioni seguenti:
- a.
- per l’importazione di animali vivi, la cui detenzione è consentita soltanto con un’autorizzazione secondo l’articolo 7 capoverso 3 della legge del 16 dicembre 200517 sulla protezione degli animali (LPAn) oppure secondo l’articolo 10 LCP, è richiesta una siffatta autorizzazione alla detenzione;
- b.
- per l’importazione di animali vivi delle specie di cui all’allegato I CITES prelevati dall’ambiente naturale, le installazioni per la custodia presso il destinatario devono essere conformi alle raccomandazioni della commissione tecnica (art. 42);
- c.
- per l’importazione di caviale occorre dimostrare che l’esportazione dal Paese d’origine è avvenuta entro i 18 mesi precedenti.
Art. 9 Zusätzliche Voraussetzungen für Einfuhrbewilligungen
Eine Bewilligung für die Einfuhr von Exemplaren von Arten nach den Anhängen
I–III CITES16 wird erteilt, wenn zusätzlich zu Artikel 8 die folgenden Voraussetzungen erfüllt sind:
- a.
- Für die Einfuhr lebender Tiere, deren Haltung nur mit einer Bewilligung nach Artikel 7 Absatz 3 des Tierschutzgesetzes vom 16. Dezember 200517 (TSchG) oder nach Artikel 10 JSG zulässig ist, muss eine solche Haltebewilligung vorliegen.
- b.
- Für die Einfuhr von der Natur entnommenen, lebenden Tieren von Arten nach Anhang I CITES müssen die Einrichtungen für die Unterbringung bei der Empfängerin oder beim Empfänger den Empfehlungen des Fachgremiums (Art. 42) entsprechen.
- c.
- Für die Einfuhr von Kaviar muss nachgewiesen werden, dass die Ausfuhr aus dem Ursprungsland nicht länger als 18 Monate zurückliegt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.