1 Le divisioni, inclusi gli uffici all’estero, si occupano degli affari e dei compiti loro assegnati e forniscono consulenza specialistica a terzi.
2 Elaborano strategie e misure di promozione e provvedono alla loro diffusione e promozione.
3 Attuano propri progetti, tra cui progetti di sostegno delle nuove leve, misure di promozione e proposte di coaching, e provvedono alla loro valutazione regolare.
4 Decidono in merito alle richieste conformemente all’ordinanza del 22 ottobre 20204 sui sussidi di Pro Helvetia e sui progetti del proprio settore nel quadro delle competenze definite nel regolamento sulle competenze.
5 Le decisioni in merito a richieste concernenti una regione in cui Pro Helvetia gestisce un ufficio all’estero sono prese previa consultazione tra l’ufficio all’estero interessato e la divisione della Segreteria competente.
6 Le divisioni rispettano il budget loro assegnato.
7 Sorvegliano il rispetto dei loro impegni finanziari e la fornitura delle prestazioni da parte dei beneficiari di sussidi.
1 Die Abteilungen einschliesslich der Aussenstellen bearbeiten die Geschäfte und erfüllen die Aufgaben, die ihnen zugewiesen sind, und beraten Dritte in fachlicher Hinsicht.
2 Sie entwickeln Förderungskonzepte und -massnahmen und sorgen für deren Verbreitung und Promotion.
3 Sie setzen bereichseigene Vorhaben wie Nachwuchsprojekte, Promotionsmassnahmen oder Coaching-Angebote um und sorgen für deren regelmässige Auswertung.
4 Sie entscheiden über Gesuche gemäss der Beitragsverordnung Pro Helvetia vom 22. Oktober 20204 sowie bei bereichseigenen Vorhaben im Rahmen der in der Kompetenzordnung definierten Befugnisse.
5 Betreffen Gesuche Regionen, in denen Pro Helvetia Aussenstellen betreibt, so findet vor dem Entscheid eine Absprache zwischen der betreffenden Aussenstelle und der fachlich zuständigen Abteilung der Geschäftsstelle statt.
6 Die Abteilungen halten die ihnen zugewiesenen Budgets ein.
7 Sie überprüfen die Einhaltung ihrer finanziellen Verpflichtungen sowie die Leistungserbringung durch die Beitragsempfängerinnen und Beitragsempfängern.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.