442.132.1 Regolamento interno della Fondazione Pro Helvetia del 22 ottobre 2020
442.132.1 Geschäftsordnung vom 22. Oktober 2020 der Stiftung Pro Helvetia
Art. 8 Compiti dei settori e collaborazione interna
I settori svolgono i seguenti compiti:
- a.
- preparano gli obiettivi e le priorità a medio termine dell’attività di Pro Helvetia all’attenzione della Direzione;
- b.
- preparano il programma annuale e il preventivo all’attenzione della Direzione;
- c.
- preparano gli affari della Commissione di esperti e coadiuvano la Direzione nella preparazione degli affari del Consiglio di fondazione;
- d.
- attuano il programma annuale di Pro Helvetia nei rispettivi ambiti di competenza;
- e.
- provvedono all’attuazione delle linee direttive in materia di politica del personale;
- f.
- provvedono alla collaborazione interna tra i settori e le divisioni;
- g.
- provvedono alla concezione e allo sviluppo di tutte le misure necessarie per svolgere i propri compiti;
- h.
- decidono in merito alle richieste conformemente all’ordinanza del 22 ottobre 20203 sui sussidi di Pro Helvetia;
- i.
- valutano la propria attività su incarico della Direzione.
Art. 8 Aufgaben und Zusammenarbeit der Bereiche
Die Bereiche erfüllen folgende Aufgaben:
- a.
- Sie bereiten zuhanden der Geschäftsleitung die mittelfristigen Ziele und Schwerpunkte der Stiftungstätigkeit vor.
- b.
- Sie bereiten zuhanden der Geschäftsleitung ihr Jahresprogramm und Jahresbudget vor.
- c.
- Sie bereiten die Geschäfte der Fachkommission vor und unterstützen die Geschäftsleitung bei der Vorbereitung der Geschäfte des Stiftungsrates.
- d.
- Sie setzen das Jahresprogramm der Stiftung in ihren Zuständigkeitsbereichen um.
- e.
- Sie sorgen für die Umsetzung der Leitlinien zur Personalpolitik.
- f.
- Sie sorgen für die interne Zusammenarbeit zwischen den Bereichen und Abteilungen.
- g.
- Sie sorgen für die Konzeption und Entwicklung sämtlicher Massnahmen, die für ihre Aufgaben notwendig sind.
- h.
- Sie entscheiden über Gesuche gemäss der Beitragsverordnung Pro Helvetia vom 22. Oktober 20203.
- i.
- Sie evaluieren ihre Tätigkeiten im Auftrag der Geschäftsleitung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.