431.112.1 Ordinanza del 19 dicembre 2008 sul censimento federale della popolazione (Ordinanza sul censimento)
431.112.1 Verordnung vom 19. Dezember 2008 über die eidgenössische Volkszählung (Volkszählungsverordnung)
Art. 2 Definizioni
Nella presente ordinanza s’intende per:
- a.
- domicilio principale: Comune di residenza secondo l’articolo 3 lettera b della legge del 23 giugno 20062 sull’armonizzazione dei registri (LArRa);
- b.
- domicilio secondario: Comune di soggiorno secondo l’articolo 3 lettera c LArRa;
- c.
- economie domestiche: insieme delle economie domestiche di tipo privato e delle collettività secondo l’articolo 2 lettere a e abis dell’ordinanza del 21 novembre 20073 sull’armonizzazione dei registri;
- d.
- popolazione residente permanente:
- 1.
- tutte le persone di nazionalità svizzera notificate in Svizzera,
- 2.
- tutte le persone di nazionalità straniera con un permesso di dimora o di domicilio di almeno 12 mesi o permessi per dimoranti temporanei per una durata di dimora cumulata di almeno 12 mesi, esclusi i richiedenti l’asilo,
- 3.
- tutti i richiedenti l’asilo con una durata di dimora complessiva di almeno 12 mesi,
- con riferimento al domicilio principale;
- e.
- popolazione residente non permanente:
- 1.
- tutte le persone di nazionalità straniera con un permesso per dimoranti temporanei inferiore ai 12 mesi, esclusi i richiedenti l’asilo,
- 2.
- tutti i richiedenti l’asilo con una durata di dimora complessiva inferiore ai 12 mesi,
- con riferimento al domicilio principale;
- f.
- popolazione residente con domicilio secondario:
- 1.
- tutte le persone notificate in Svizzera come dimoranti,
- 2.
- tutte le persone che vivono in Svizzera pur non disponendo di un domicilio principale in Svizzera,
- con riferimento al domicilio secondario;
- g.
- popolazione residente permanente media: media aritmetica dell’effettivo della popolazione residente permanente al 1° gennaio e al 31 dicembre dello stesso anno;
- h.
- popolazione residente non permanente media: media aritmetica dell’effettivo della popolazione residente non permanente al 1° gennaio e al 31 dicembre dello stesso anno;
- i.
- ampliamento: estensione del campione della rilevazione senza l’aggiunta di domande supplementari.
Art. 2 Begriffe
In dieser Verordnung bedeuten:
- a.
- Hauptwohnsitz: Niederlassungsgemeinde nach Artikel 3 Buchstabe b des Registerharmonisierungsgesetzes vom 23. Juni 20062 (RHG);
- b.
- Nebenwohnsitz: Aufenthaltsgemeinde nach Artikel 3 Buchstabe c RHG;
- c.
- Haushalte: Gesamtheit der Privathaushalte und Kollektivhaushalte nach Artikel 2 Buchstaben a und abis der Registerharmonisierungsverordnung vom 21. November 20073;
- d.
- ständige Wohnbevölkerung: jeweils am Hauptwohnsitz alle:
- 1.
- in der Schweiz gemeldeten Personen schweizerischer Staatsangehörigkeit,
- 2.
- ausländischen Staatsangehörigen ausserhalb des Asylprozesses mit einer Aufenthalts- oder Niederlassungsbewilligung für mindestens zwölf Monate oder Kurzaufenthaltsbewilligungen für eine kumulierte Aufenthaltsdauer von mindestens zwölf Monaten,
- 3.
- Personen im Asylprozess mit einer Gesamtaufenthaltsdauer von mindestens zwölf Monaten;
- e.
- nichtständige Wohnbevölkerung: jeweils am Hauptwohnsitz alle:
- 1.
- ausländischen Staatsangehörigen ausserhalb des Asylprozesses mit einer Kurzaufenthaltsbewilligung für weniger als zwölf Monate,
- 2.
- Personen im Asylprozess mit einer Gesamtaufenthaltsdauer von weniger als zwölf Monaten;
- f.
- Wohnbevölkerung am Nebenwohnsitz: jeweils am Nebenwohnsitz alle Personen:
- 1.
- die in der Schweiz als Aufenthalterinnen oder Aufenthalter gemeldet sind,
- 2.
- die in der Schweiz wohnen, jedoch über keinen Hauptwohnsitz in der Schweiz verfügen;
- g.
- mittlere ständige Wohnbevölkerung: arithmetisches Mittel der ständigen Wohnbevölkerung am 1. Januar und am 31. Dezember desselben Jahres;
- h.
- mittlere nichtständige Wohnbevölkerung: arithmetisches Mittel der nichtständigen Wohnbevölkerung am 1. Januar und am 31. Dezember desselben Jahres;
- i.
- Aufstockung: Erweiterung des Erhebungsumfangs ohne Aufnahme von zusätzlichen Fragen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.