Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.031 Ordinanza del 26 gennaio 2011 sul numero d'identificazione delle imprese (OIDI)

431.031 Verordnung vom 26. Januar 2011 über die Unternehmens-Identifikationsnummer (UIDV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Complemento IDI

(art. 3 cpv. 1 lett. b LIDI)

1 Il complemento IDI per il registro di commercio è:

a.
«HR» in tedesco;
b.
«RC» in francese;
c.
«RC» in italiano.

2 Il complemento IDI per il registro IVA è:

a.
«MWST» in tedesco;
b.
«TVA» in francese;
c.
«IVA» in italiano.

3 Il complemento IDI è posposto all’IDI.

4 L’iscrizione del complemento IDI nelle raccolte di dati dei servizi IDI è facoltativa.

5 Fatte salve eventuali prescrizioni contenute in leggi speciali, l’utilizzazione del complemento IDI da parte delle unità IDI è facoltativa.

Art. 8 UID-Ergänzung

(Art. 3 Abs. 1 Bst. b UIDG)

1 Die UID-Ergänzung für das Handelsregister lautet:

a.
deutsch «HR»;
b.
französisch «RC»;
c.
italienisch «RC».

2 Die UID-Ergänzung für das Mehrwertsteuerregister lautet:

a.
deutsch «MWST»;
b.
französisch «TVA»;
c.
italienisch «IVA».

3 Die UID-Ergänzung wird der UID nachgestellt.

4 Die Führung der UID-Ergänzung in den Datensammlungen der UID-Stellen ist freiwillig.

5 Unter Vorbehalt spezialgesetzlicher Vorschriften ist die Verwendung der UID-Ergänzung durch die UID-Einheiten freiwillig.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.