1 I Cantoni perseguono e giudicano le violazioni dell’obbligo d’informare, se la rilevazione è eseguita da organi cantonali, e le violazioni del segreto statistico commesse da organi cantonali.
2 Il dipartimento competente persegue e giudica le altre infrazioni secondo le norme di procedura previste dalla legge federale del 22 marzo 197426 sul diritto penale amministrativo.
3 Per il resto sono applicabili le disposizioni generali del Codice penale svizzero27 e gli articoli 6 e 7 della legge federale del 22 marzo 1974 sul diritto penale amministrativo.
1 Die Kantone verfolgen und beurteilen Verletzungen der Auskunftspflicht, wenn kantonale Organe eine Erhebung durchführen, und Verletzungen des Statistikgeheimnisses durch kantonale Organe.
2 Das zuständige Departement verfolgt und beurteilt die übrigen Widerhandlungen nach den Verfahrensvorschriften des Bundesgesetzes vom 22. März 197426 über das Verwaltungsstrafrechts.
3 Es gelten im Übrigen die allgemeinen Bestimmungen des Strafgesetzbuches27 und die Artikel 6 und 7 des Bundesgesetzes vom 22. März 1974 über das Verwaltungsstrafrechts.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.