Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

415.01 Ordinanza del 23 maggio 2012 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Ordinanza sulla promozione dello sport, OPSpo)

415.01 Verordnung vom 23. Mai 2012 über die Förderung von Sport und Bewegung (Sportförderungsverordnung, SpoFöV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 77 Analisi e utilizzazione dei risultati delle stesse

1 L’analisi dei risultati dei campioni prelevati deve essere effettuata conformemente agli standard internazionali da un laboratorio accreditato a livello internazionale per l’esecuzione di analisi antidoping.

2 Se il risultato dell’analisi è positivo il laboratorio redige all’attenzione dell’organo di controllo antidoping un rapporto di analisi comprensibile, credibile e conforme agli standard internazionali.

3 L’organo di controllo antidoping competente annuncia immediatamente i risultati positivi:

a.
all’organo disciplinare della federazione sportiva competente, chiedendogli l’apertura di un procedimento disciplinare; e
b.
all’autorità di perseguimento penale competente, facendole pervenire l’intera documentazione.

Art. 77 Analyse und Verwendung der Analyseresultate

1 Die Analyse der Resultate von Dopingproben muss von einem für Dopinganalysen international akkreditierten Labor nach internationalem Standard durchgeführt werden.

2 Ergibt die Analyse ein positives Resultat, so verfasst das Labor zuhanden der Dopingkontrollstelle einen Analysebericht, der nachvollziehbar und glaubwürdig ist und dem internationalen Standard entspricht.

3 Die Dopingkontrollstelle meldet positive Resultate umgehend:

a.
der Disziplinarinstanz des zuständigen Verbandes und beantragt ihr die Einleitung eines Disziplinarverfahrens; und
b.
der zuständigen Strafverfolgungsbehörde und lässt dieser sämtliche Unterlagen zukommen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.