Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.155 Ordinanza del Politecnico federale di Losanna del 2 agosto 2021 sulle borse di studio (Ordinanza del PFL sulle borse di studio)

414.155 Verordnung der Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne vom 2. August 2021 über die Stipendien (Stipendienverordnung ETHL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Criteri di attribuzione

Per attribuire le borse sociali, il vicepresidente per gli affari accademici si basa in particolare sui criteri seguenti:

a.
il reddito del richiedente e delle persone tenute al suo mantenimento in funzione del salario medio del Paese in cui risiedono a titolo principale;
b.
la sostanza del richiedente e delle persone tenute al suo mantenimento;
c.
la situazione sociale e famigliare del richiedente;
d.
un cambiamento inopinato e repentino della situazione sociale, famigliare o finanziaria del richiedente o delle persone tenute al suo mantenimento;
e.
il fatto che il richiedente non abbia accumulato un ritardo considerevole rispetto al piano di studi.

Art. 10 Vergabekriterien

Bei der Vergabe der Sozialstipendien berücksichtigt die Vizepräsidentin oder der Vizepräsident für akademische Angelegenheiten insbesondere folgende Kriterien:

a.
das Einkommen der Antragstellerinnen und Antragsteller sowie der unterhaltspflichtigen Personen auf der Grundlage des Durchschnittslohns des Landes, in dem sie ihren Hauptwohnsitz haben;
b.
das Vermögen der Antragstellerinnen und Antragsteller sowie der unterhaltspflichtigen Personen;
c.
die soziale und familiäre Situation der Antragstellerinnen und Antragsteller;
d.
unerwartete und plötzliche Veränderungen der sozialen, familiären oder finanziellen Situation der Antragstellerinnen und Antragsteller oder der unterhaltspflichtigen Personen;
e.
die Tatsache, dass die Antragstellerinnen und Antragsteller in Bezug auf den Studienplan nicht wesentlich im Rückstand sind.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.