1 La commissione disciplinare può adottare i provvedimenti previsti all’articolo 4 capoverso 1.
2 Delibera in sedute non pubbliche. Se le circostanze lo consentono, può decidere anche per circolazione degli atti.
3 Può deliberare e decidere validamente solo se alla seduta sono presenti il presidente e almeno un membro di ciascuno dei corpi menzionati all’articolo 10 capoverso 1 lettere b e c.
4 Le decisioni richiedono la maggioranza assoluta dei membri partecipanti alla seduta o alla procedura di circolazione degli atti. In caso di parità, decide il voto del presidente.
1 Die Disziplinarkommission kann die in Artikel 4 Absatz 1 vorgesehenen Massnahmen verhängen.
2 Sie tagt in einer nicht öffentlichen Sitzung. Erlauben es die Umstände, so kann sie auf dem Zirkulationsweg entscheiden.
3 Sie kann nur gültig beraten und entscheiden, wenn die oder der Vorsitzende sowie mindestens je eine Vertreterin oder ein Vertreter der in Artikel 10 Absatz 1 Buchstaben b und c genannten Körperschaften teilnehmen.
4 Die Beschlüsse werden mit dem absoluten Mehr der Stimmen der Personen gefasst, die an der Sitzung oder am Zirkulationsverfahren teilnehmen. Bei Stimmengleichheit hat die oder der Vorsitzende den Stichentscheid.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.