Ordinanza del PF di Zurigo del 23 novembre 2021 sul dottorato conferito dal Politecnico federale di Zurigo (Ordinanza sul dottorato del PF di Zurigo)
Verordnung der ETH Zürich vom 23. November 2021 über das Doktorat an der ETH Zürich (Doktoratsverordnung ETH Zürich)
1 Le persone che intendono conseguire un dottorato al PF di Zurigo devono presentare una domanda di ammissione ai servizi accademici. Il rettore stabilisce nelle disposizioni esecutive quali documenti sono necessari ai fini dell’ammissione.
2 I servizi accademici trasmettono la domanda, unitamente a una valutazione del prorettore responsabile dei dottorati (prorettore dei dottorati), al dipartimento competente.
3 Il Comitato di dottorato del dipartimento esamina la domanda e, dopo aver consultato il direttore di tesi o l’organo responsabile del programma di dottorato, presenta al rettore una proposta di:
4 Il rettore decide in merito alle proposte di ammissione provvisoria. Quest’ultima può essere subordinata alla condizione di completare degli studi di dottorato estesi.
5 Non sussiste alcun diritto all’ammissione a un dottorato.
1 Personen, die an der ETH Zürich doktorieren wollen, müssen bei den Akademischen Diensten ein Gesuch um Zulassung stellen. Die Rektorin oder der Rektor legt in den Ausführungsbestimmungen fest, welche Unterlagen für die Zulassung erforderlich sind.
2 Die Akademischen Dienste leiten das Gesuch mit einer Beurteilung der Prorektorin oder des Prorektors für das Doktorat (Prorektorin oder Prorektor Doktorat) an das zuständige Departement weiter.
3 Der Doktoratsausschuss des Departements prüft das Gesuch und stellt der Rektorin oder dem Rektor, nach Rücksprache mit der Leiterin oder dem Leiter der Doktorarbeit oder mit dem für das Doktoratsprogramm zuständigen Organ, Antrag auf:
4 Die Rektorin oder der Rektor entscheidet über Anträge auf provisorische Zulassung. Diese kann mit der Auflage erfolgen, ein erweitertes Doktoratsstudium zu absolvieren.
5 Es besteht kein Anspruch auf Zulassung zum Doktorat.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.