Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.131.7 Ordinanza del Consiglio dei PF del 31 maggio 1995 sulle tasse riscosse nel settore dei Politecnici federali (Ordinanza sulle tasse nel settore dei PF)

414.131.7 Verordnung des ETH-Rates vom 31. Mai 1995 über die Gebühren im Bereich der Eidgenössischen Technischen Hochschulen (Gebührenverordnung ETH-Bereich)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Criteri di assegnazione

1 I criteri di assegnazione previsti dall’articolo 3 dell’ordinanza25 si applicano per analogia. L’articolo 3 capoverso 3 lettera a è applicabile anche alle persone menomate fisicamente appartenenti agli istituti ma ad essi non vincolate da un rapporto di servizio, in particolare agli studenti.

2 Per quanto concerne l’assegnazione agli altri agenti, conformemente all’articolo 3 capoverso 3 lettera d dell’ordinanza, è possibile, in funzione delle condizioni locali e d’esercizio, derogare al principio secondo cui va data la priorità agli agenti che lavorano nell’immobile di cui si tratta.

3 Gli appartenenti agli istituti a questi non vincolati da un rapporto di servizio sono tenuti a corrispondere una tassa per l’utilizzazione di posteggi.

Art. 24 Zuteilungskriterien

1 Die Zuteilungskriterien nach Artikel 3 der Parkverordnung25 gelten sinngemäss. Artikel 3 Absatz 3 Buchstabe a gilt auch für körperbehinderte Anstaltsangehörige ohne Dienstverhältnis, namentlich Studierende.

2 Bei der Zuteilung an übrige Bedienstete nach Artikel 3 Absatz 3 Buchstabe d der Parkverordnung kann entsprechend den örtlichen und betrieblichen Gegebenheiten vom Grundsatz abgewichen werden, wonach die im betreffenden Gebäude arbeitenden Bediensteten den Vorrang erhalten.

3 Anstaltsangehörige ohne Dienstverhältnis haben für die Benutzung von Parkplätzen ebenfalls eine Gebühr zu entrichten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.