414.131.52 Ordinanza del PF di Zurigo del 30 novembre 2010 sull'ammissione agli studi del PF di Zurigo (Ordinanza sull'ammissione al PF di Zurigo)
414.131.52 Verordnung der ETH Zürich vom 30. November 2010 über die Zulassung zu den Studien an der ETH Zürich (Zulassungsverordnung ETH Zürich)
Art. 28 Ammissione con esame ridotto
Sono ammessi agli studi di bachelor del PF di Zurigo, previo superamento dell’esame di ammissione ridotto, i titolari di uno dei seguenti attestati:
- a.36
- attestato di maturità liceale cantonale o del Liechtenstein che non soddisfa l’articolo 23 capoverso 1 lettera a;
- b.
- diploma svizzero d’insegnante che non soddisfa l’articolo 23 capoverso 1 lettera a, f o g;
- c.37
- attestato di maturità liceale estero, non professionale, che non dà diritto all’ammissione senza esame ai sensi dell’articolo 24 capoverso 1 lettera a, ma che nel Paese in cui è stato rilasciato garantisce l’accesso generale a una scuola universitaria; il rettore può inoltre esigere la prova che il candidato è ammesso agli studi di una scuola universitaria dello Stato di rilascio dell’attestato corrispondente al PF di Zurigo.
Art. 28 Zulassung mit reduzierter Aufnahmeprüfung
Zum Bachelor-Studium an der ETH Zürich zugelassen werden mit bestandener reduzierter Aufnahmeprüfung die Personen, die einen der folgenden Ausweise besitzen:
- a.35
- kantonaler oder liechtensteinischer gymnasialer Maturitätsausweis, der Artikel 23 Absatz 1 Buchstabe a nicht entspricht;
- b.
- schweizerisches Lehrerpatent, das Artikel 23 Absatz 1 Buchstabe a, f oder g nicht entspricht;
- c.36
- ausländischer gymnasialer, nicht berufsbildender Maturitätsausweis, der die prüfungsfreie Zulassung nach Artikel 24 Absatz 1 Buchstabe a nicht ermöglicht, jedoch im Ausstellerstaat allgemein zum Studium an einer universitären Hochschule berechtigt; der Rektor oder die Rektorin kann zudem den Nachweis eines Studienplatzes an einer der ETH Zürich entsprechenden universitären Hochschule des Ausstellerstaates verlangen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.