Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.131.52 Ordinanza del PF di Zurigo del 30 novembre 2010 sull'ammissione agli studi del PF di Zurigo (Ordinanza sull'ammissione al PF di Zurigo)

414.131.52 Verordnung der ETH Zürich vom 30. November 2010 über die Zulassung zu den Studien an der ETH Zürich (Zulassungsverordnung ETH Zürich)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Cambiamento dell’indirizzo e di altri dati personali

1 Gli studenti sono tenuti a immettere tempestivamente i cambiamenti d’indirizzo nell’apposita applicazione del PF di Zurigo. Gli invii postali al vecchio indirizzo sono considerati legalmente recapitati se non è stato notificato il cambiamento dell’indirizzo.

2 Gli studenti sono tenuti a notificare tempestivamente ai servizi accademici19 ogni cambiamento degli altri dati personali. La notifica deve essere fatta per scritto e presentando i relativi documenti ufficiali.

19 Nuovo termine giusta il n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

Art. 18 Änderung weiterer persönlicher Daten

1 Die Studierenden sind verpflichtet, Adressänderungen umgehend über Internet in der entsprechenden Applikation der ETH Zürich einzugeben. Wurde die Adressänderung nicht angezeigt, so gelten Postzustellungen an die bisherige Versandadresse als rechtmässig erfolgt.

2 Die Studierenden sind verpflichtet, Änderungen ihrer weiteren persönlichen Daten umgehend den Akademischen Diensten18 zu melden. Die Meldung muss schriftlich und unter Vorlage der entsprechenden amtlichen Ausweise erfolgen.

18 Ausdruck gemäss Ziff. I der V der Schulleitung der ETH Zürich vom 4. Juli 2017, in Kraft seit 1. Nov. 2017 (AS 2017 3811). Diese Änd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.