Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.123 Ordinanza del 5 dicembre 2014 sulle finanze e sulla contabilità nel settore dei PF

414.123 Verordnung vom 5. Dezember 2014 über das Finanz- und Rechnungswesen des ETH-Bereichs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33b Utilizzazione da parte di terzi nell’ambito dell’adempimento dei compiti e degli obiettivi strategici dei PF e degli istituti di ricerca

1 Si ha utilizzazione da parte di terzi ai sensi dell’articolo 33a capoverso 1 se tale utilizzazione:

a.
serve direttamente o contribuisce all’adempimento dei compiti dei PF e degli istituti di ricerca; e
b.
è necessaria per raggiungere gli obiettivi strategici dei PF e degli istituti di ricerca.

2 L’utilizzazione ai sensi dell’articolo 33a capoverso 1 è in particolare l’utilizzazione di fondi da parte di terzi per i seguenti scopi:

a.
formazione e formazione continua in ambito scientifico o tecnico in collaborazione con terzi;
b.
ricerca e uso dei risultati della ricerca in ambito scientifico o tecnico in collaborazione con terzi;
c.
sostegno ai processi operativi.

Art. 33b Nutzung durch Dritte im Rahmen der Aufgabenerfüllung und der strategischen Ziele der ETH und der Forschungsanstalten

1 Eine Nutzung im Sinne von Artikel 33a Absatz 1 liegt vor, wenn die Nutzung durch Dritte:

a.
unmittelbarder Aufgabenerfüllung der ETH und der Forschungsanstalten dient oder dazu beiträgt; und
b.
zur Erreichung der strategischen Ziele der ETH und der Forschungsanstalt notwendig ist.

2 Eine Nutzung im Sinne von Artikel 33a Absatz 1 ist insbesondere die Nutzung von Grundstücken durch Dritte zu folgenden Zwecken:

a.
Aus- und Weiterbildung auf wissenschaftlichem oder technischem Gebiet in Zusammenarbeit mit Dritten;
b.
Forschung und Nutzung von Forschungsergebnissen auf wissenschaftlichem oder technischem Gebiet in Zusammenarbeit mit Dritten;
c.
Unterstützung der betrieblichen Abläufe.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.