Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

414.110.37 Ordinanza del Consiglio dei PF del 13 novembre 2003 sui Politecnici federali di Zurigo e Losanna (Ordinanza PFZ-PFL)

Inverser les langues

414.110.37 Verordnung des ETH-Rates vom 13. November 2003 über die Eidgenössischen Technischen Hochschulen Zürich und Lausanne (ETHZ-ETHL-Verordnung)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Composizione
Art. 2 Zusammensetzung
Art. 3 Compiti
Art. 3 Aufgaben
Art. 4 Denominazioni dei collaboratori accademici attivi nell’insegnamento e nella ricerca
Art. 4 Bezeichnung der akademischen Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen in Lehre und Forschung
Art. 5 Collaboratori scientifici con funzioni direttive, collaboratori scientifici superiori
Art. 5 Leitende wissenschaftliche Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen, höhere wissenschaftliche Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen
Art. 6 Collaboratori scientifici
Art. 6 Wissenschaftliche Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen
Art. 7 Collaboratori amministrativi e tecnici
Art. 7 Administrative und technische Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen
Art. 8 Assistenti
Art. 8 Assistenten und Assistentinnen
Art. 9 Professori titolari
Art. 9 Titularprofessoren und Titularprofessorinnen
Art. 10 Liberi docenti
Art. 10 Privatdozenten und Privatdozentinnen
Art. 10a Professors of practice
Art. 10a Professors of Practice
Art. 11 Incaricati dei corsi
Art. 11 Lehrbeauftragte
Art. 12 Professori invitati, docenti ospiti
Art. 12 Gastprofessoren und Gastprofessorinnen, Gastdozenten und Gastdozentinnen
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Dottorandi
Art. 14 Doktoranden und Doktorandinnen
Art. 15 Studenti e uditori
Art. 15 Studierende sowie Hörer und Hörerinnen
Art. 16 Diritto disciplinare
Art. 16 Disziplinarrecht
Art. 17 Gruppi di membri dei PF
Art. 17 Gruppen der Hochschulangehörigen
Art. 18 Assemblea universitaria
Art. 18 Hochschulversammlung
Art. 19 Estensione della partecipazione
Art. 19 Umfang der Mitwirkung
Art. 20 Procedura di partecipazione
Art. 20 Verfahren der Mitwirkung
Art. 21 Collaborazione con le associazioni del personale
Art. 21 Zusammenarbeit mit Personalverbänden
Art. 22 Unità d’insegnamento e di ricerca
Art. 22 Unterrichts- und Forschungseinheiten
Art. 23 Coordinamento
Art. 23 Koordination
Art. 24 Titoli accademici
Art. 24 Akademische Titel
Art. 25 Borse, prestiti e esonero da tasse
Art. 25 Stipendien, Darlehen und Gebührenerlass
Art. 26 Pianificazione dei professorati
Art. 26 Professurenplanung
Art. 27
Art. 27
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.