Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen

362.0 Ordinanza dell' 8 marzo 2013 sulla parte nazionale del Sistema d'informazione di Schengen (N-SIS) e sull'ufficio SIRENE (Ordinanza N-SIS)

362.0 Verordnung vom 8. März 2013 über den nationalen Teil des Schengener Informationssystems (N-SIS) und das SIRENE-Büro (N-SIS-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53a Verbalizzazione

1 Ogni trattamento di dati nel N-SIS è verbalizzato. Sono verbalizzate le seguenti informazioni:

a.
la cronologia della segnalazione;
b.
la data e l’ora del trattamento dei dati;
c.
i dati utilizzati per la consultazione;
d.
le informazioni sui dati trattati; e
e.
l’identificatore personale e univoco dell’autorità competente e della persona che tratta i dati.

2 I verbali sono conservati per tre anni. Le modalità sono rette dall’articolo 12 dei regolamenti (UE) 2018/1862195 e (UE) 2018/1861196.

194 Introdotto dal n. I dell’O del 19 nov. 2022, in vigore dal 22 nov. 2022 (RU 2022 651).

195 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 3 cpv. 2

196 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 3 cpv. 2

Art. 53 Datensicherheit

1 Die Datensicherheit richtet sich nach:

a.
der Verordnung vom 14. Juni 1993193 zum Bundesgesetz über den Datenschutz;
b.194
der Cyberrisikenverordnung vom 27. Mai 2020195;
c.196

2 Fedpol legt im Bearbeitungsreglement nach Artikel 3 Absatz 2 die organisatorischen und technischen Massnahmen gegen unbefugtes Bearbeiten der Daten fest und regelt die automatische Protokollierung der Datenbearbeitung und der Dateneinsicht.

193 SR 235.11

194 Fassung gemäss Anhang Ziff. 12 der V vom 25. Nov. 2020 über die digitale Transformation und die Informatik, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5871).

195 SR 120.73

196 Aufgehoben durch Anhang Ziff. 22 der V vom 24. Febr. 2021, mit Wirkung seit 1. April 2021 (AS 2021 132).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.